Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
Ata did not speak , but with the boy followed him to the house . The girl who had brought him was by this time sitting on the verandah , and here was lying an old woman , with her back to the wall , making native cigarettes . Ata pointed to the door .

Ата ничего не говорила, но вместе с мальчиком последовала за ним до дома. Девушка, которая его привела, в это время сидела на веранде, а здесь лежала, спиной к стене, старушка и делала родные сигареты. Ата указала на дверь.
2 unread messages
The doctor , wondering irritably why they behaved so strangely , entered , and there found Strickland cleaning his palette . There was a picture on the easel . Strickland , clad only in a pareo , was standing with his back to the door , but he turned round when he heard the sound of boots . He gave the doctor a look of vexation . He was surprised to see him , and resented the intrusion . But the doctor gave a gasp , he was rooted to the floor , and he stared with all his eyes . This was not what he expected . He was seized with horror .

Доктор, раздраженно недоумевая, почему они так странно себя ведут, вошел и увидел Стрикленда, чистящего палитру. На мольберте стояла фотография. Стрикленд, одетый только в парео, стоял спиной к двери, но обернулся, когда услышал стук ботинок. Он с досадой посмотрел на доктора. Он был удивлен, увидев его, и возмутился вторжением. Но врач ахнул, прирос к полу и уставился во все глаза. Это было не то, чего он ожидал. Его охватил ужас.
3 unread messages
" You enter without ceremony , " said Strickland . " What can I do for you ? "

«Вы входите без церемоний», — сказал Стрикленд. "Что я могу сделать для вас?"
4 unread messages
The doctor recovered himself , but it required quite an effort for him to find his voice . All his irritation was gone , and he felt — eh bien , oui , je ne le nie pas — he felt an overwhelming pity .

Доктор пришел в себя, но ему потребовалось немало усилий, чтобы обрести голос. Все его раздражение ушло, и он почувствовал — eh bien, oui, je ne le nie pas — он почувствовал непреодолимую жалость.
5 unread messages
" I am Dr . Coutras . I was down at Taravao to see the chiefess , and Ata sent for me to see you . "

«Я доктор Кутрас. Я был в Таравао, чтобы увидеться с вождем, и Ата послала за мной, чтобы увидеться с вами».
6 unread messages
" She ’ s a damned fool . I have had a few aches and pains lately and a little fever , but that ’ s nothing ; it will pass off . Next time anyone went to Papeete I was going to send for some quinine . "

«Она чертовская дура. В последнее время у меня было несколько болей и небольшой жар, но это ничего, это пройдет. Когда в следующий раз кто-нибудь поедет в Папеэте, я собирался послать за хинином».
7 unread messages
" Look at yourself in the glass . "

«Посмотри на себя в зеркало».
8 unread messages
Strickland gave him a glance , smiled , and went over to a cheap mirror in a little wooden frame , that hung on the wall .

Стрикленд взглянул на него, улыбнулся и подошел к дешевому зеркалу в маленькой деревянной раме, висевшему на стене.
9 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
10 unread messages
" Do you not see a strange change in your face ? Do you not see the thickening of your features and a look — how shall I describe it ? — the books call it lion - faced . Mon pauvre ami , must I tell you that you have a terrible disease ? "

«Разве вы не видите странной перемены в вашем лице? Разве вы не видите, как утолщаются ваши черты и взгляд — как бы его описать? — в книгах он называется львиным. Mon pauvre ami, должен ли я сказать вам, что вы у вас ужасная болезнь?»
11 unread messages
" I ? "

"Я?"
12 unread messages
" When you look at yourself in the glass you see the typical appearance of the leper . "

«Когда вы смотрите на себя в зеркало, вы видите типичный внешний вид прокаженного».
13 unread messages
" You are jesting , " said Strickland .

— Вы шутите, — сказал Стрикленд.
14 unread messages
" I wish to God I were .

«Я бы хотел, чтобы я был таким.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Do you intend to tell me that I have leprosy ? "

«Вы собираетесь сказать мне, что у меня проказа?»
17 unread messages
" Unfortunately , there can be no doubt of it . "

«К сожалению, в этом не может быть никаких сомнений».
18 unread messages
Dr . Coutras had delivered sentence of death on many men , and he could never overcome the horror with which it filled him . He felt always the furious hatred that must seize a man condemned when he compared himself with the doctor , sane and healthy , who had the inestimable privilege of life . Strickland looked at him in silence . Nothing of emotion could be seen on his face , disfigured already by the loathsome disease .

Доктор Кутра вынес смертный приговор многим людям, и он так и не смог преодолеть ужас, который его наполнил. Он всегда чувствовал ту бешеную ненависть, которая должна охватывать осужденного человека, когда он сравнивал себя с врачом, здравомыслящим и здоровым, имевшим неоценимую привилегию жизни. Стрикленд молча посмотрел на него. На лице его, уже обезображенном отвратительной болезнью, не было видно ничего волнения.
19 unread messages
" Do they know ? " he asked at last , pointing to the persons on the verandah , now sitting in unusual , unaccountable silence .

«Они знают?» — спросил он наконец, указывая на людей на веранде, сидевших теперь в непривычном, необъяснимом молчании.
20 unread messages
" These natives know the signs so well , " said the doctor . " They were afraid to tell you . "

«Эти туземцы так хорошо знают знаки», — сказал доктор. «Они боялись вам сказать».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому