Rain woke him , a slow drizzle , his feet tangled in coils of discarded fiberoptics . The arcade ’ s sea of sound washed over him , receded , returned . Rolling over , he sat up and held his head .
Его разбудил дождь — медленный моросящий дождь, его ноги запутались в катушках выброшенной оптоволокна. Море звуков аркады нахлынуло на него, отступило и вернулось. Перевернувшись, он сел и взялся за голову.
Light from a service hatch at the rear of the arcade showed him broken lengths of damp chipboard and the dripping chassis of a gutted game console . Streamlined Japanese was stenciled across the side of the console in faded pinks and yellows .
Свет из служебного люка в задней части аркады показал ему обломки влажной ДСП и мокрый корпус выпотрошенной игровой консоли. Обтекаемый японский язык был нанесен по трафарету на боковой стороне консоли выцветшими розовыми и желтыми цветами.
He searched his pockets for money , found nothing , and shivered . Where was his jacket ? He tried to find it , looked behind the console , but gave up .
Он порылся в карманах в поисках денег, ничего не нашел и вздрогнул. Где была его куртка? Он попытался его найти, заглянул за консоль, но сдался.
On Ninsei , he took the measure of the crowd . Friday . It to be a Friday . Linda was probably in the arcade . Might have money , or at least cigarettes . . . Coughing , wringing rain from the front of his shirt , he edged through the crowd to the arcade ’ s entrance .
На Нинсее он измерил толпу. Пятница. Это будет пятница. Линда, вероятно, была в игровом зале. Может быть, есть деньги или хотя бы сигареты... Кашляя, отжимая дождь от рубашки, он пробрался сквозь толпу к входу в аркаду.
Holograms twisted and shuddered to the roaring of the games , ghosts overlapping in the crowded haze of the place , a smell of sweat and bored tension . A sailor in a white t - shirt nuked Bonn on a Tank War console , an azure flash .
Голограммы извивались и дрожали под рев игр, призраки переплетались в густой дымке этого места, пахло потом и скучающим напряжением. Моряк в белой футболке нанес ядерный удар по Бонну на консоли Tank War, лазурная вспышка.
' You made me blow my game , ’ she said . ' Look there , asshole . Seventh level dungeon and the goddam vampires got me . ’ She passed him a cigarette . ' You look pretty strung , man . Where you been ? ’
«Ты заставил меня проиграть мою игру», — сказала она. «Посмотри сюда, мудак. Подземелье седьмого уровня и проклятые вампиры схватили меня. — Она передала ему сигарету. — Ты выглядишь очень нервным, чувак. Где ты был? '