Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' You needed a new pancreas . The one we bought for you frees you from a dangerous dependency . ’

«Вам нужна была новая поджелудочная железа. Тот, который мы купили для вас, освобождает вас от опасной зависимости. '
2 unread messages
' Thanks , but I was enjoying that dependency . ’

«Спасибо, но я наслаждался этой зависимостью. '
3 unread messages
' Good , because you have a new one . ’

— Хорошо, потому что у тебя есть новый. '
4 unread messages
' How ’ s that ? ’ Case looked up from his coffee . Armitage was smiling .

«Как это?» — Кейс оторвался от кофе. Армитидж улыбался.
5 unread messages
' You have fifteen toxin sacs bonded to the lining of various main arteries , Case . They ’ re dissolving . Very slowly , but they definitely are dissolving . Each one contains a mycotoxin . You ’ re already familiar with the effect of that mycotoxin . It was the one your former employers gave you in Memphis . ’

— У вас пятнадцать мешочков с токсинами, прикрепленных к слизистой оболочке различных главных артерий, Кейс. Они растворяются. Очень медленно, но они точно растворяются. Каждый из них содержит микотоксин. Вы уже знакомы с эффектом этого микотоксина. Это был тот, который вам подарили ваши бывшие работодатели в Мемфисе. '
6 unread messages
Case blinked up at the smiling mask .

Кейс моргнул, глядя на улыбающуюся маску.
7 unread messages
' You have time to do what I ’ m hiring you for , Case , but that ’ s all . Do the job and I can inject you with an enzyme that will dissolve the bond without opening the sacs . Then you ’ ll need a blood change . Otherwise , the sacs melt and you ’ re back where I found you . So you see , Case , you need us . You need us as badly as you did when we scraped you up from the gutter . ’

— У тебя есть время сделать то, для чего я тебя нанимаю, Кейс, но это все. Выполни свою работу, и я смогу ввести тебе фермент, который растворит связь, не открывая мешочки. Тогда вам понадобится сменить кровь. В противном случае мешочки расплавятся, и ты вернешься туда, где я тебя нашел. Итак, видишь, Кейс, мы нужны тебе. Мы нужны тебе так же сильно, как и тогда, когда мы вытащили тебя из сточной канавы. '
8 unread messages
Case looked at Molly .

Кейс посмотрел на Молли.
9 unread messages
She shrugged .

Она пожала плечами.
10 unread messages
' Now go down to the freight elevator and bring up the cases you find there . ’ Armitage handed him the magnetic key . ' Go on . You ’ ll enjoy this , Case . Like Christmas morning . ’

— Теперь спуститесь к грузовому лифту и поднимите ящики, которые вы там найдете. Армитидж протянул ему магнитный ключ. 'Продолжать. Тебе это понравится, Кейс. Как рождественское утро. '
11 unread messages
Summer in the Sprawl , the mall crowds swaying like windblown grass , a field of flesh shot through with sudden eddies of need and gratification .

Лето в разрастании, толпа в торговых центрах колышется, как трава, принесенная ветром, поле плоти, пронизанное внезапными водоворотами потребности и удовлетворения.
12 unread messages
He sat beside Molly in filtered sunlight on the rim of a dry concrete fountain , letting the endless stream of faces recapitulate the stages of his life . First a child with hooded eyes , a street boy , hands relaxed and ready at his sides ; then a teenager , face smooth and cryptic beneath red glasses . Case remembered fighting on a rooftop at seventeen , silent combat in the rose glow of the dawn geodesics .

Он сидел рядом с Молли в рассеянном солнечном свете на краю сухого бетонного фонтана, позволяя бесконечному потоку лиц повторять этапы его жизни. Сначала ребенок с закрытыми глазами, уличный мальчик, руки расслаблены и готовы к бокам; потом подросток, лицо гладкое и загадочное под красными очками. Кейс вспомнил бой на крыше в семнадцать лет, тихий бой в розовом свете утренних геодезических координат.
13 unread messages
He shifted on the concrete , feeling it rough and cool through the thin black denim . Nothing here like the electric dance of Ninsei . This was different commerce , a different rhythm , in the smell of fast food and perfume and fresh summer sweat .

Он поерзал на бетоне, чувствуя его грубым и прохладным сквозь тонкую черную джинсовую ткань. Здесь нет ничего лучше электрического танца Нинсея. Это была другая торговля, другой ритм, запах фаст-фуда, духов и свежего летнего пота.
14 unread messages
With his deck waiting , back in the loft , an Ono - Sendai Cyberspace 7 . They ’ d left the place littered with the abstract white forms of the foam packing units , with crumpled plastic film and hundreds of tiny foam beads . The Ono - Sendai ; next year ’ s most expensive Hosaka computer ; a Sony monitor ; a dozen disks of corporate - grade ice ; a Braun coffeemaker . Armitage had only waited for Case ’ s approval of each piece .

На чердаке его ждет колода — Оно-Сэндай Киберпространство 7. Они оставили это место заваленным абстрактными белыми формами пенопластовых упаковочных единиц, мятой пластиковой пленкой и сотнями крошечных пенопластовых шариков. Оно-Сэндай; самый дорогой компьютер Hosaka следующего года; монитор Sony; дюжина дисков корпоративного льда; кофеварка Браун. Армитидж только ждал одобрения Кейса каждой детали.
15 unread messages
' Where ’ d he go ? ’ Case had asked Molly .

«Куда он пошел? – спросил Кейс Молли.
16 unread messages
' He likes hotels .

«Он любит отели.
17 unread messages
Big ones . Near airports , if he can manage it . Let ’ s go down to the street . ’ She ’ d zipped herself into an old surplus vest with a dozen oddly shaped pockets and put on a huge pair of black plastic sunglasses that completely covered her mirrored insets .

Большие. Рядом с аэропортами, если он сможет это сделать. Спустимся на улицу. Она застегнула молнию на старый жилет с дюжиной карманов странной формы и надела огромные черные пластиковые солнцезащитные очки, которые полностью закрывали ее зеркальные вставки.
18 unread messages
' You know about that toxin shit , before ? ’ he asked her , by the fountain . She shook her head . ' You think it ’ s true ? ’

— Ты уже знал об этом токсинном дерьме? — спросил он ее у фонтана. Она покачала головой. — Ты думаешь, это правда? '
19 unread messages
' Maybe , maybe not . Works either way . ’

— Может быть, а может и нет. Работает в любом случае. '
20 unread messages
' You know any way I can find out ? ’

— Ты знаешь, как я могу это узнать? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому