Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' There ’ s the word , right ? The code . So how ’ ve I won ? I ’ ve won jack shit . ’

— Вот это слово, да? Код. Так как же я выиграл? Я выиграл чертово дерьмо. '
2 unread messages
' Flip now . ’

«Переверни сейчас. '
3 unread messages
' Where ’ s Dixie ? What have you done with the Flatline ? ’

«Где Дикси? Что вы сделали с Flatline? '
4 unread messages
' McCoy Pauley has his wish , ’ the boy said , and smiled . ' His wish and more . He punched you here against my wish , drove himself through defenses equal to anything in the matrix . Now flip . ’

— У Маккоя Поли есть желание, — сказал мальчик и улыбнулся. «Его желание и многое другое. Он ударил тебя сюда вопреки моему желанию, прошёл через защиту, равную любой другой в матрице. Теперь переверните. '
5 unread messages
And Case was alone in Kuang ’ s black sting , lost in cloud .

А Кейс был один в черном жало Куана, затерянный в облаке.
6 unread messages
He flipped .

Он перевернулся.
7 unread messages
Into Molly ’ s tension , her back like rock , her hands around 3Jane ’ s throat . ' Funny , ’ she said , ' I know exactly what you ’ d look like . I saw it after Ashpool did the same thing to your clone sister .

В напряжении Молли, ее спина как камень, ее руки на горле 3-Джейн. «Забавно, — сказала она, — я точно знаю, как ты будешь выглядеть. Я видел это после того, как Эшпул сделал то же самое с твоей сестрой-клоном.
8 unread messages
’ Her hands were gentle , almost a caress . 3Jane ’ s eyes were wide with terror and lust ; she was shivering with fear and longing . Beyond the freefall tangle of 3Jane ’ s hair , Case saw his own strained white face , Maelcum behind him , brown hands on the leather - jacketed shoulders , steadying him above the carpet ’ s pattern of woven circuitry .

Ее руки были нежными, почти ласковыми. Глаза 3Джейн расширились от ужаса и похоти; она дрожала от страха и тоски. За спутанными спутанными волосами Три-Джейн Кейс увидел собственное напряженное белое лицо, Малькольма позади него, коричневые руки на плечах кожаной куртки, поддерживающие его над узором плетеных цепей на ковре.
9 unread messages
' Would you ? ’ 3Jane asked , her voice a child ’ s . ' I think you would . ’

'Не могли бы вы? — спросила 3Джейн детским голосом. — Я думаю, ты бы это сделал. '
10 unread messages
' The code , ’ Molly said . ' Tell the head the code . ’

— Код, — сказала Молли. — Сообщи начальнику код. '
11 unread messages
Jacking out .

Вырубаюсь.
12 unread messages
' She wants it , ’ he screamed , ' the bitch wantsit ! ’

«Она этого хочет, — кричал он, — эта сука этого хочет!» '
13 unread messages
He opened his eyes to the cool ruby stare of the terminal , its platinum face crusted with pearl and lapis . Beyond it , Molly and 3Jane twisted in a slow motion embrace .

Он открыл глаза и увидел холодный рубиновый взгляд терминала, платиновое лицо которого было покрыто коркой из жемчуга и лазурита. За ним Молли и 3-Джейн сплелись в замедленном объятии.
14 unread messages
' Give us the fucking code , ’ he said . ' If you don ’ t , what ’ ll change ? What ’ ll ever fucking change for you ? You ’ ll wind up like the old man . You ’ ll tear it all down and start building again ! You ’ ll build the walls back , tighter and tighter . . . I got no idea at all what ’ ll happen if Wintermute wins , but it ’ ll changesomething ! ’ He was shaking , his teeth chattering .

«Дайте нам чертов код», — сказал он. — Если ты этого не сделаешь, что изменится? Что для тебя когда-нибудь изменится? Ты закончишь, как старик. Ты все это снесешь и начнешь строить заново! Вы будете строить стены снова, всё крепче и крепче... Я понятия не имею, что произойдет, если Wintermute победит, но это что-то изменит! — Его трясло, зубы стучали.
15 unread messages
3Jane went limp , Molly ’ s hands still around her slender throat , her dark hair drifting , tangled , a soft brown caul .

3Джейн обмякла, руки Молли все еще сжимали ее тонкую шею, ее темные волосы развевались, спутались, образуя мягкий коричневый колпак.
16 unread messages
' The Ducal Palace at Mantua , ’ she said , ' contains a series of increasingly smaller rooms . They twine around the grand apartments , beyond beautifully carved doorframes one stoops to enter . They housed the court dwarfs .

«Дворец дожей в Мантуе, — сказала она, — состоит из ряда комнат все меньшего размера. Они вьются вокруг величественных апартаментов, и за красиво резными дверными косяками нужно наклониться, чтобы войти. В них размещались придворные гномы.
17 unread messages
’ She smiled wanly . ' I might aspire to that , I suppose , but in a sense my family has already accomplished a grander version of the same scheme . . . ’ Her eyes were calm now , distant . Then she gazed down at Case . ' Take your word , thief . ’ He jacked .

- Она слабо улыбнулась. «Полагаю, я могла бы стремиться к этому, но в каком-то смысле моя семья уже реализовала более грандиозную версию той же схемы…» Теперь ее глаза были спокойными и отстраненными. Затем она посмотрела на Кейса. — Поверь на слово, вор. Он дернулся.
18 unread messages
Kuang slid out of the clouds . Below him , the neon city . Behind him , a sphere of darkness dwindled .

Куанг выскользнул из облаков. Под ним неоновый город. Позади него сфера тьмы уменьшилась.
19 unread messages
' Dixie ? You here , man ? You hear me ? Dixie ? ’

— Дикси? Ты здесь, чувак? Ты меня слышишь? Дикси? '
20 unread messages
He was alone .

Он был один.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому