Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
Holmes nodded .

Холмс кивнул.
2 unread messages
“ Our French friends seem to have touched the spot this time . No doubt it ’ s just as they say . She knocked at the door — surprise visit , I guess , for he kept his life in water - tight compartments — he let her in , couldn ’ t keep her in the street . She told him how she had traced him , reproached him . One thing led to another , and then with that dagger so handy the end soon came . It wasn ’ t all done in an instant , though , for these chairs were all swept over yonder , and he had one in his hand as if he had tried to hold her off with it . We ’ ve got it all clear as if we had seen it . ”

«Кажется, на этот раз наши французские друзья затронули точку. Без сомнения, все так, как они говорят. Она постучала в дверь — я думаю, неожиданный визит, потому что он держал свою жизнь в водонепроницаемых отсеках — он впустил ее, но не мог удержать на улице. Она рассказала ему, как выследила его, упрекала его. Одно повлекло за собой другое, а затем, благодаря такому удобному кинжалу, вскоре наступил конец. Однако не все было сделано в одно мгновение, потому что все эти стулья были перевернуты, а один из них он держал в руке, как будто он пытался с его помощью удержать ее. Нам все это ясно, как если бы мы это видели».
3 unread messages
Holmes raised his eyebrows .

Холмс поднял брови.
4 unread messages
“ And yet you have sent for me ? ”

— И все же вы послали за мной?
5 unread messages
“ Ah , yes , that ’ s another matter — a mere trifle , but the sort of thing you take an interest in — queer , you know , and what you might call freakish . It has nothing to do with the main fact — can ’ t have , on the face of it . ”

— Ах, да, это другое дело — пустяк, но такой, который тебя интересует, — странный, знаешь ли, и, можно сказать, причудливый. Это не имеет ничего общего с главным фактом и не может иметь, на первый взгляд.
6 unread messages
“ What is it , then ? ”

"Что тогда?"
7 unread messages
“ Well , you know , after a crime of this sort we are very careful to keep things in their position . Nothing has been moved . Officer in charge here day and night . This morning , as the man was buried and the investigation over — so far as this room is concerned — we thought we could tidy up a bit . This carpet . You see , it is not fastened down , only just laid there . We had occasion to raise it . We found — — ”

«Ну, вы знаете, после такого преступления мы очень внимательно следим за тем, чтобы все оставалось на своем месте. Ничего не было перемещено. Офицер, ответственный здесь днем ​​и ночью. Сегодня утром, когда этот человек был похоронен и расследование закончилось (что касается этой комнаты), мы подумали, что можно немного прибраться. Этот ковер. Видишь, он не пристегнут, а просто лежит. У нас был случай поднять его. Мы нашли--"
8 unread messages
“ Yes ? You found — — ”

"Да? Ты нашел--"
9 unread messages
Holmes ’ s face grew tense with anxiety .

Лицо Холмса напряглось от беспокойства.
10 unread messages
“ Well , I ’ m sure you would never guess in a hundred years what we did find . You see that stain on the carpet ? Well , a great deal must have soaked through , must it not ? ”

«Ну, я уверен, что вы никогда и за сто лет не догадаетесь, что мы нашли. Видишь это пятно на ковре? Ну, многое, должно быть, просочилось, не так ли?
11 unread messages
“ Undoubtedly it must . ”

«Несомненно, так и должно быть».
12 unread messages
“ Well , you will be surprised to hear that there is no stain on the white woodwork to correspond . ”

«Что ж, вы будете удивлены, узнав, что на белой деревянной поверхности нет соответствующего пятна».
13 unread messages
“ No stain ! But there must — — ”

«Никакого пятна! Но должно быть...
14 unread messages
“ Yes , so you would say . But the fact remains that there isn ’ t . ”

«Да, так вы бы сказали. Но факт остается фактом: это не так».
15 unread messages
He took the corner of the carpet in his hand and , turning it over , he showed that it was indeed as he said .

Он взял угол ковра в руку и, перевернув его, показал, что все действительно так, как он сказал.
16 unread messages
“ But the under side is as stained as the upper . It must have left a mark . ”

«Но нижняя сторона такая же испачканная, как и верхняя. Должно быть, это оставило след».
17 unread messages
Lestrade chuckled with delight at having puzzled the famous expert .

Лестрейд усмехнулся от удовольствия, озадачив знаменитого эксперта.
18 unread messages
“ Now , I ’ ll show you the explanation . There is a second stain , but it does not correspond with the other . See for yourself . ” As he spoke he turned over another portion of the carpet , and there , sure enough , was a great crimson spill upon the square white facing of the old - fashioned floor . “ What do you make of that , Mr . Holmes ? ”

«Теперь я покажу вам объяснение. Есть второе пятно, но оно не соответствует другому. Посмотреть на себя." Пока он говорил, он перевернул еще одну часть ковра, и действительно, на квадратной белой поверхности старомодного пола виднелось большое багровое пятно. — Что вы об этом думаете, мистер Холмс?
19 unread messages
“ Why , it is simple enough . The two stains did correspond , but the carpet has been turned round . As it was square and unfastened it was easily done . ”

«Да ведь это достаточно просто. Оба пятна совпадали, но ковер перевернули. Поскольку он был квадратным и незастегнутым, сделать это было легко».
20 unread messages
“ The official police don ’ t need you , Mr . Holmes , to tell them that the carpet must have been turned round . That ’ s clear enough , for the stains lie above each other — if you lay it over this way . But what I want to know is , who shifted the carpet , and why ? ”

— Официальной полиции не нужно, чтобы вы, мистер Холмс, говорили им, что ковер, должно быть, перевернули. Это и так ясно, потому что пятна лежат друг над другом, если положить их вот так. Но вот что я хочу знать: кто сдвинул ковер и почему?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому