Артур Конан Дойл

Отрывок из произведения:
Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

“ Our French friends seem to have touched the spot this time . No doubt it ’ s just as they say . She knocked at the door — surprise visit , I guess , for he kept his life in water - tight compartments — he let her in , couldn ’ t keep her in the street . She told him how she had traced him , reproached him . One thing led to another , and then with that dagger so handy the end soon came . It wasn ’ t all done in an instant , though , for these chairs were all swept over yonder , and he had one in his hand as if he had tried to hold her off with it . We ’ ve got it all clear as if we had seen it . ”

«Кажется, на этот раз наши французские друзья затронули точку. Без сомнения, все так, как они говорят. Она постучала в дверь — я думаю, неожиданный визит, потому что он держал свою жизнь в водонепроницаемых отсеках — он впустил ее, но не мог удержать на улице. Она рассказала ему, как выследила его, упрекала его. Одно повлекло за собой другое, а затем, благодаря такому удобному кинжалу, вскоре наступил конец. Однако не все было сделано в одно мгновение, потому что все эти стулья были перевернуты, а один из них он держал в руке, как будто он пытался с его помощью удержать ее. Нам все это ясно, как если бы мы это видели».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому