Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ Yes , sir , I am your prisoner , ” she said . “ From where I stood I could hear everything , and I know that you have learned the truth . I confess it all . It was I who killed the young man . But you are right — you who say it was an accident . I did not even know that it was a knife which I held in my hand , for in my despair I snatched anything from the table and struck at him to make him let me go . It is the truth that I tell . ”

«Да, сэр, я ваша пленница», — сказала она. «С того места, где я стоял, мне было все слышно, и я знаю, что вы узнали правду. Я во всем признаюсь. Это я убил молодого человека. Но вы правы — вы говорите, что это был несчастный случай. Я даже не знал, что это был нож, который держал в руке, потому что в отчаянии я схватил что-нибудь со стола и ударил его, чтобы он отпустил меня. Я говорю правду».
2 unread messages
“ Madam , ” said Holmes , “ I am sure that it is the truth . I fear that you are far from well . ”

«Мадам, — сказал Холмс, — я уверен, что это правда. Боюсь, ты далеко не здоров».
3 unread messages
She had turned a dreadful colour , the more ghastly under the dark dust - streaks upon her face . She seated herself on the side of the bed ; then she resumed .

Она приобрела ужасный цвет, еще более ужасный из-за темных полос пыли на ее лице. Она села на край кровати; затем она возобновила.
4 unread messages
“ I have only a little time here , ” she said , “ but I would have you to know the whole truth . I am this man ’ s wife . He is not an Englishman . He is a Russian . His name I will not tell . ”

«У меня здесь совсем немного времени, — сказала она, — но я хочу, чтобы вы знали всю правду. Я жена этого человека. Он не англичанин. Он русский. Его имени я не скажу».
5 unread messages
For the first time the old man stirred . “ God bless you , Anna ! ” he cried . “ God bless you ! ”

Впервые старик пошевелился. — Да благословит тебя Бог, Анна! воскликнул он. "Будьте здоровы!"
6 unread messages
She cast a look of the deepest disdain in his direction . “ Why should you cling so hard to that wretched life of yours , Sergius ? ” said she . “ It has done harm to many and good to none — not even to yourself . However , it is not for me to cause the frail thread to be snapped before God ’ s time . I have enough already upon my soul since I crossed the threshold of this cursed house .

Она бросила в его сторону взгляд с глубочайшим презрением. — Зачем тебе так цепляться за свою жалкую жизнь, Сергий? сказала она. «Это принесло вред многим и никому не принесло пользы — даже вам самому. Однако не мне позволять разрывать хрупкую нить раньше времени Божьего. У меня уже достаточно на душе с тех пор, как я переступил порог этого проклятого дома.
7 unread messages
But I must speak or I shall be too late .

Но я должен говорить, иначе опоздаю.
8 unread messages
“ I have said , gentlemen , that I am this man ’ s wife . He was fifty and I a foolish girl of twenty when we married . It was in a city of Russia , a university — I will not name the place . ”

«Я уже сказала, господа, что я жена этого человека. Ему было пятьдесят, а мне, двадцатилетней глупой девчонке, когда мы поженились. Это было в российском городе, в университете — место называть не буду».
9 unread messages
“ God bless you , Anna ! ” murmured the old man again .

— Да благословит тебя Бог, Анна! — снова пробормотал старик.
10 unread messages
“ We were reformers — revolutionists — Nihilists , you understand . He and I and many more . Then there came a time of trouble , a police officer was killed , many were arrested , evidence was wanted , and in order to save his own life and to earn a great reward , my husband betrayed his own wife and his companions . Yes , we were all arrested upon his confession . Some of us found our way to the gallows , and some to Siberia . I was among these last , but my term was not for life . My husband came to England with his ill - gotten gains and has lived in quiet ever since , knowing well that if the Brotherhood knew where he was not a week would pass before justice would be done . ”

«Мы были реформаторами, революционерами, нигилистами, вы понимаете. Он и я и многие другие. Потом наступило смутное время, полицейский был убит, многих арестовали, требовались доказательства, и чтобы спасти свою жизнь и получить большое вознаграждение, мой муж предал собственную жену и своих товарищей. Да, нас всех арестовали после его признания. Кто-то из нас попал на виселицу, кто-то — в Сибирь. Я был в числе этих последних, но мой срок был не пожизненным. Мой муж приехал в Англию со своими нечестными доходами и с тех пор живет спокойно, прекрасно понимая, что, если Братство узнает, где он не находится, пройдет неделя, прежде чем справедливость свершится.
11 unread messages
The old man reached out a trembling hand and helped himself to a cigarette . “ I am in your hands , Anna , ” said he . “ You were always good to me . ”

Старик протянул дрожащую руку и взял сигарету. — Я в твоих руках, Анна, — сказал он. «Ты всегда был добр ко мне».
12 unread messages
“ I have not yet told you the height of his villainy , ” said she . “ Among our comrades of the Order , there was one who was the friend of my heart . He was noble , unselfish , loving — all that my husband was not . He hated violence . We were all guilty — if that is guilt — but he was not . He wrote forever dissuading us from such a course . These letters would have saved him . So would my diary , in which , from day to day , I had entered both my feelings towards him and the view which each of us had taken .

«Я еще не рассказала вам о высоте его подлости», — сказала она. «Среди наших товарищей по Ордену был один, который был другом моего сердца. Он был благородным, бескорыстным, любящим — всем, чем не был мой муж. Он ненавидел насилие. Мы все были виноваты — если это вина, — но он не был. Он постоянно писал, отговаривая нас от такого курса. Эти письма спасли бы его. То же самое произошло и с моим дневником, в котором я изо дня в день записывал как свои чувства к нему, так и мнение каждого из нас.
13 unread messages
My husband found and kept both diary and letters . He hid them , and he tried hard to swear away the young man ’ s life . In this he failed , but Alexis was sent a convict to Siberia , where now , at this moment , he works in a salt mine . Think of that , you villain , you villain ! — now , now , at this very moment , Alexis , a man whose name you are not worthy to speak , works and lives like a slave , and yet I have your life in my hands , and I let you go . ”

Мой муж нашел и сохранил и дневник, и письма. Он спрятал их и изо всех сил старался лишить молодого человека жизни. В этом ему это не удалось, но Алексея отправили каторжником в Сибирь, где сейчас, в данный момент, он работает в соляной шахте. Подумай об этом, злодей, злодей! — сейчас, сейчас, в эту самую минуту Алексис, человек, имя которого ты недостойна произносить, работает и живет как раб, а между тем твоя жизнь в моих руках, и я отпускаю тебя. »
14 unread messages
“ You were always a noble woman , Anna , ” said the old man , puffing at his cigarette .

— Ты всегда была благородной женщиной, Анна, — сказал старик, затягиваясь сигаретой.
15 unread messages
She had risen , but she fell back again with a little cry of pain .

Она поднялась, но снова упала, вскрикнув от боли.
16 unread messages
“ I must finish , ” she said . “ When my term was over I set myself to get the diary and letters which , if sent to the Russian government , would procure my friend ’ s release . I knew that my husband had come to England . After months of searching I discovered where he was . I knew that he still had the diary , for when I was in Siberia I had a letter from him once , reproaching me and quoting some passages from its pages . Yet I was sure that , with his revengeful nature , he would never give it to me of his own free - will . I must get it for myself . With this object I engaged an agent from a private detective firm , who entered my husband ’ s house as a secretary — it was your second secretary , Sergius , the one who left you so hurriedly . He found that papers were kept in the cupboard , and he got an impression of the key . He would not go farther . He furnished me with a plan of the house , and he told me that in the forenoon the study was always empty , as the secretary was employed up here .

«Я должна закончить», — сказала она. «Когда мой срок закончился, я поставил перед собой задачу получить дневник и письма, которые, если они будут отправлены российскому правительству, обеспечат освобождение моего друга. Я знала, что мой муж приехал в Англию. После нескольких месяцев поисков я обнаружил, где он был. Я знал, что дневник еще у него, так как, когда я был в Сибири, я однажды получил от него письмо, в котором он упрекал меня и цитировал некоторые места с его страниц. Но я был уверен, что он, при своей мстительной натуре, никогда не отдаст его мне по доброй воле. Я должен получить это для себя. С этой целью я наняла агента частной сыскной фирмы, который вошел в дом моего мужа в качестве секретаря — это был ваш второй секретарь, Сергий, который так поспешно вас покинул. Он обнаружил, что в шкафу хранились бумаги, и получил отпечаток ключа. Он не пойдет дальше. Он предоставил мне план дома и рассказал, что до полудня кабинет всегда был пуст, так как здесь работала секретарша.
17 unread messages
So at last I took my courage in both hands , and I came down to get the papers for myself . I succeeded ; but at what a cost !

Наконец я набрался смелости обеими руками и спустился за бумагами для себя. Мне удалось; но какой ценой!
18 unread messages
“ I had just taken the paper ; and was locking the cupboard , when the young man seized me . I had seen him already that morning . He had met me on the road , and I had asked him to tell me where Professor Coram lived , not knowing that he was in his employ . ”

«Я только что взял газету; и запирал шкаф, когда молодой человек схватил меня. Я видел его уже тем утром. Он встретил меня на дороге, и я попросил его сказать мне, где живет профессор Корам, не зная, что он у него на службе.
19 unread messages
“ Exactly ! Exactly ! ” said Holmes . “ The secretary came back , and told his employer of the woman he had met . Then , in his last breath , he tried to send a message that it was she — the she whom he had just discussed with him . ”

"Точно! Точно!" - сказал Холмс. «Секретарь вернулся и рассказал своему работодателю о женщине, которую он встретил. Затем, на последнем вздохе, он попытался послать сообщение, что это она — та, о которой он только что с ним говорил».
20 unread messages
“ You must let me speak , ” said the woman , in an imperative voice , and her face contracted as if in pain . “ When he had fallen I rushed from the room , chose the wrong door , and found myself in my husband ’ s room . He spoke of giving me up . I showed him that if he did so , his life was in my hands . If he gave me to the law , I could give him to the Brotherhood . It was not that I wished to live for my own sake , but it was that I desired to accomplish my purpose . He knew that I would do what I said — that his own fate was involved in mine . For that reason , and for no other , he shielded me . He thrust me into that dark hiding - place — a relic of old days , known only to himself . He took his meals in his own room , and so was able to give me part of his food . It was agreed that when the police left the house I should slip away by night and come back no more . But in some way you have read our plans . ” She tore from the bosom of her dress a small packet .

— Вы должны позволить мне говорить, — сказала женщина повелительным голосом, и ее лицо сморщилось, как будто от боли. «Когда он упал, я выбежала из комнаты, выбрала не ту дверь и очутилась в комнате мужа. Он говорил о том, чтобы сдать меня. Я показал ему, что если он это сделает, его жизнь будет в моих руках. Если бы он отдал меня закону, я мог бы отдать его Братству. Дело было не в том, что я хотел жить ради себя, а в том, что я хотел достичь своей цели. Он знал, что я сделаю то, что сказал, — что его собственная судьба связана с моей. Именно по этой причине, а не по какой-либо другой, он прикрыл меня. Он засунул меня в это темное убежище — пережиток старых дней, известный только ему самому. Он ел в своей комнате и поэтому мог отдать мне часть своей еды. Было решено, что, когда полиция покинет дом, я ускользну ночью и больше не вернусь. Но каким-то образом вы прочитали наши планы. Она вырвала из-под платья небольшой пакет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому