Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" The county police ought to make something of that , " said he ; " why , it is surely obvious that -- "

"Уездная полиция должна сделать что-то из этого," сказал он; -- Ведь очевидно же, что...
2 unread messages
But I held up a warning finger .

Но я поднял предупреждающий палец.
3 unread messages
" You are here for a rest , my dear fellow . For heaven 's sake do n't get started on a new problem when your nerves are all in shreds .

«Вы здесь для отдыха, мой дорогой друг. Ради всего святого, не беритесь за новую проблему, когда ваши нервы на пределе.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
Holmes shrugged his shoulders with a glance of comic resignation towards the colonel , and the talk drifted away into less dangerous channels .

Холмс пожал плечами, с комической покорностью взглянув на полковника, и разговор ушел в менее опасное русло.
6 unread messages
It was destined , however , that all my professional caution should be wasted , for next morning the problem obtruded itself upon us in such a way that it was impossible to ignore it , and our country visit took a turn which neither of us could have anticipated . We were at breakfast when the colonel 's butler rushed in with all his propriety shaken out of him .

Однако суждено было, что все мои профессиональные предостережения пропадут даром, ибо на следующее утро проблема навязалась нам так, что игнорировать ее было невозможно, и наша поездка по стране приняла оборот, которого никто из нас не мог предвидеть. . Мы завтракали, когда ворвался дворецкий полковника, вытряхнув из него все приличия.
7 unread messages
" Have you heard the news , sir ? " he gasped . " At the Cunningham 's , sir ! "

— Вы слышали новости, сэр? — выдохнул он. "У Каннингемов, сэр!"
8 unread messages
" Burglary ! " cried the colonel , with his coffee-cup in mid-air .

"Кража!" — воскликнул полковник, подняв чашку кофе в воздух.
9 unread messages
" Murder ! "

"Убийство!"
10 unread messages
The colonel whistled . " By Jove ! " said he . " Who 's killed , then ? The J. P. or his son ? "

Полковник присвистнул. "Ей-богу!" сказал он. «Кто тогда убит? Судья или его сын?"
11 unread messages
" Neither , sir . It was William the coachman . Shot through the heart , sir , and never spoke again . "

"Ни то, ни другое, сэр. Это был кучер Уильям. Прострелил сердце, сэр, и больше никогда не говорил».
12 unread messages
" Who shot him , then ? "

— Кто тогда стрелял в него?
13 unread messages
" The burglar , sir . He was off like a shot and got clean away . He 'd just broke in at the pantry window when William came on him and met his end in saving his master 's property . "

«Вор, сэр. Он был прочь, как выстрел и получил чистой прочь. Он как раз вломился в окно кладовой, когда Уильям напал на него и погиб, спасая имущество своего хозяина».
14 unread messages
" What time ? "

"Сколько времени?"
15 unread messages
" It was last night , sir , somewhere about twelve . "

— Это было прошлой ночью, сэр, где-то около двенадцати.
16 unread messages
" Ah , then , we 'll step over afterwards , " said the colonel coolly settling down to his breakfast again . " It 's a baddish business , " he added when the butler had gone ; " he 's our leading man about here , is old Cunningham , and a very decent fellow too .

-- Ну, тогда перешагнем потом, -- сказал полковник, хладнокровно снова приступая к завтраку. "Это скверное дело," добавил он, когда дворецкий ушел; -- Он у нас здесь главный, старый Каннингем, и к тому же очень порядочный малый.
17 unread messages
He 'll be cut up over this , for the man has been in his service for years and was a good servant . It 's evidently the same villains who broke into Acton 's . "

Он будет расстроен из-за этого, потому что этот человек служил у него много лет и был хорошим слугой. Очевидно, это те самые злодеи, которые вломились в дом Эктона».
18 unread messages
" And stole that very singular collection , " said Holmes thoughtfully .

— И украл эту очень странную коллекцию, — задумчиво сказал Холмс.
19 unread messages
" Precisely . "

"Точно."
20 unread messages
" Hum ! It may prove the simplest matter in the world , but all the same at first glance this is just a little curious , is it not ? A gang of burglars acting in the country might be expected to vary the scene of their operations , and not to crack two cribs in the same district within a few days . When you spoke last night of taking precautions I remember that it passed through my mind that this was probably the last parish in England to which the thief or thieves would be likely to turn their attention -- which shows that I have still much to learn . "

"Хм! Это может оказаться самым простым делом на свете, но все же на первый взгляд это просто немного любопытно, не так ли? Можно ожидать, что банда грабителей, действующих в сельской местности, будет менять место своих операций, а не взламывать две колыбели в одном и том же районе за несколько дней. Когда вчера вечером вы говорили о мерах предосторожности, я помню, что мне пришло в голову, что это, вероятно, последний приход в Англии, на который вор или воры, вероятно, обратят свое внимание, - что показывает, что мне еще многому предстоит научиться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому