Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
" Sir Henry 's falling in love could do no harm to anyone except Sir Henry . He took particular care that Sir Henry did not make love to her , as you have yourself observed . I repeat that the lady is his wife and not his sister . "

«Влюбленность сэра Генри не могла причинить вреда никому, кроме сэра Генри. Он особенно заботился о том, чтобы сэр Генри не занимался с ней любовью, как вы сами заметили. Я повторяю, что дама — его жена, а не сестра».
2 unread messages
" But why this elaborate deception ? "

— Но к чему этот изощренный обман?
3 unread messages
" Because he foresaw that she would be very much more useful to him in the character of a free woman . "

«Потому что он предвидел, что она будет ему гораздо полезнее в качестве свободной женщины».
4 unread messages
All my unspoken instincts , my vague suspicions , suddenly took shape and centred upon the naturalist . In that impassive , colourless man , with his straw hat and his butterfly-net , I seemed to see something terrible -- a creature of infinite patience and craft , with a smiling face and a murderous heart .

Все мои невысказанные инстинкты, мои смутные подозрения вдруг обрели форму и сосредоточились на натуралисте. В этом бесстрастном, бесцветном человеке, в соломенной шляпе и в сачке для бабочек, я как будто увидел что-то ужасное — существо бесконечного терпения и ловкости, с улыбающимся лицом и кровожадным сердцем.
5 unread messages
" It is he , then , who is our enemy -- it is he who dogged us in London ? "

— Значит, это он наш враг — это он преследовал нас в Лондоне?
6 unread messages
" So I read the riddle . "

«Итак, я прочитал загадку».
7 unread messages
" And the warning -- it must have come from her ! "

«И предупреждение — должно быть, оно исходило от нее!»
8 unread messages
" Exactly . "

"Точно."
9 unread messages
The shape of some monstrous villainy , half seen , half guessed , loomed through the darkness which had girt me so long .

Образ какого-то чудовищного злодейства, наполовину увиденного, наполовину угаданного, вырисовывался во мраке, который так долго меня окутывал.
10 unread messages
" But are you sure of this , Holmes ? How do you know that the woman is his wife ? "

— Но вы уверены в этом, Холмс? Откуда ты знаешь, что эта женщина его жена?»
11 unread messages
" Because he so far forgot himself as to tell you a true piece of autobiography upon the occasion when he first met you , and I dare say he has many a time regretted it since . He was once a schoolmaster in the north of England . Now , there is no one more easy to trace than a schoolmaster . There are scholastic agencies by which one may identify any man who has been in the profession . A little investigation showed me that a school had come to grief under atrocious circumstances , and that the man who had owned it -- the name was different -- had disappeared with his wife . The descriptions agreed . When I learned that the missing man was devoted to entomology the identification was complete . "

-- Потому что он настолько забылся, что рассказал вам правдивую автобиографию по случаю своей первой встречи с вами, и, осмелюсь сказать, с тех пор он много раз жалел об этом. Когда-то он был школьным учителем на севере Англии. Теперь нет никого, кого было бы легче отследить, чем школьного учителя. Есть схоластические агентства, по которым можно узнать любого человека, занимавшегося этой профессией. Небольшое расследование показало мне, что школа разорилась при чудовищных обстоятельствах, и что человек, которому она принадлежала — фамилия была другая, — исчез вместе с женой. Описания совпали. Когда я узнал, что пропавший человек занимался энтомологией, идентификация была завершена».
12 unread messages
The darkness was rising , but much was still hidden by the shadows .

Сгущалась тьма, но многое еще было скрыто тенями.
13 unread messages
" If this woman is in truth his wife , where does Mrs. Laura Lyons come in ? " I asked .

«Если эта женщина действительно его жена, то при чем здесь миссис Лаура Лайонс?» Я попросил.
14 unread messages
" That is one of the points upon which your own researches have shed a light . Your interview with the lady has cleared the situation very much .

«Это один из моментов, на который пролили свет ваши собственные исследования. Ваше интервью с дамой очень прояснило ситуацию.
15 unread messages
I did not know about a projected divorce between herself and her husband . In that case , regarding Stapleton as an unmarried man , she counted no doubt upon becoming his wife . "

Я не знала о планируемом разводе между ней и мужем. В таком случае, считая Стэплтона неженатым мужчиной, она, несомненно, рассчитывала стать его женой».
16 unread messages
" And when she is undeceived ? "

"А когда она не обманута?"
17 unread messages
" Why , then we may find the lady of service . It must be our first duty to see her -- both of us -- to-morrow . Do n't you think , Watson , that you are away from your charge rather long ? Your place should be at Baskerville Hall . "

-- Что ж, тогда мы можем найти служанку. Нашей первой обязанностью должно быть увидеть ее — нас обоих — завтра. Вам не кажется, Ватсон, что вы довольно долго находитесь вдали от своего подопечного? Ваше место должно быть в Баскервиль-холле».
18 unread messages
The last red streaks had faded away in the west and night had settled upon the moor . A few faint stars were gleaming in a violet sky .

На западе исчезли последние красные полосы, и ночь опустилась на болота. Несколько тусклых звездочек мерцали на фиолетовом небе.
19 unread messages
" One last question , Holmes , " I said , as I rose . " Surely there is no need of secrecy between you and me . What is the meaning of it all ? What is he after ? "

— Последний вопрос, Холмс, — сказал я, вставая. «Конечно, между вами и мной нет необходимости в секретности. В чем смысл всего этого? Чего он добивается?"
20 unread messages
Holmes 's voice sank as he answered :

Голос Холмса понизился, когда он ответил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому