Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
As we came round the top of the stairs we had run up against Sir Henry Baskerville himself . His face was flushed with anger , and he held an old and dusty boot in one of his hands . So furious was he that he was hardly articulate , and when he did speak it was in a much broader and more Western dialect than any which we had heard from him in the morning .

Спустившись по лестнице, мы столкнулись с самим сэром Генри Баскервилем. Его лицо покраснело от гнева, в одной руке он держал старый пыльный ботинок. Он был так разъярен, что едва мог говорить, а когда говорил, то на гораздо более широком и более западном диалекте, чем все, что мы слышали от него утром.
2 unread messages
" Seems to me they are playing me for a sucker in this hotel , " he cried . " They 'll find they 've started in to monkey with the wrong man unless they are careful . By thunder , if that chap ca n't find my missing boot there will be trouble . I can take a joke with the best , Mr. Holmes , but they 've got a bit over the mark this time . "

«Мне кажется, что в этом отеле меня разыгрывают как лоха», — воскликнул он. «Они обнаружат, что начали шутить не с тем человеком, если не будут осторожны. Ей-богу, если этот парень не найдет мой пропавший ботинок, будут проблемы. Я могу шутить с лучшими, мистер Холмс, но на этот раз они немного переборщили.
3 unread messages
" Still looking for your boot ? "

— Все еще ищешь свой ботинок?
4 unread messages
" Yes , sir , and mean to find it . "

"Да, сэр, и имею в виду, чтобы найти его."
5 unread messages
" But , surely , you said that it was a new brown boot ? "

— Но ведь вы же говорили, что это новый коричневый ботинок?
6 unread messages
" So it was , sir . And now it 's an old black one . "

"Так было, сэр. А теперь старый черный».
7 unread messages
" What ! you do n't mean to say -- ? "

"Что! ты не хочешь сказать?..»
8 unread messages
" That 's just what I do mean to say . I only had three pairs in the world -- the new brown , the old black , and the patent leathers , which I am wearing . Last night they took one of my brown ones , and to-day they have sneaked one of the black . Well , have you got it ? Speak out , man , and do n't stand staring ! "

"Это как раз то, что я хочу сказать. У меня было всего три пары в мире — новая коричневая, старая черная и лакированные, которые я ношу. Прошлой ночью они взяли одну из моих коричневых, а сегодня украли одну из черных. Ну, у тебя получилось? Говори, чувак, и не смотри прямо в глаза!»
9 unread messages
An agitated German waiter had appeared upon the scene .

На сцене появился взволнованный немецкий официант.
10 unread messages
" No , sir ; I have made inquiry all over the hotel , but I can hear no word of it . "

"Нет, сэр, я сделал запрос по всему отелю, но я не могу услышать ни слова об этом."
11 unread messages
" Well , either that boot comes back before sundown or I 'll see the manager and tell him that I go right straight out of this hotel . "

«Либо этот ботинок вернется до захода солнца, либо я встречусь с управляющим и скажу ему, что выхожу прямо из отеля».
12 unread messages
" It shall be found , sir -- I promise you that if you will have a little patience it will be found . "

«Он будет найден, сэр, я обещаю вам, что если вы проявите немного терпения, он будет найден».
13 unread messages
" Mind it is , for it 's the last thing of mine that I 'll lose in this den of thieves . Well , well , Mr. Holmes , you 'll excuse my troubling you about such a trifle -- "

— Знай, это последнее, что я потеряю в этом воровском логове. Ну-ну, мистер Холмс, извините, что беспокою вас по такому пустяку...
14 unread messages
" I think it 's well worth troubling about . "

— Я думаю, об этом стоит побеспокоиться.
15 unread messages
" Why , you look very serious over it . "

"Почему, вы выглядите очень серьезно по этому поводу."
16 unread messages
" How do you explain it ? "

— Как ты это объяснишь?
17 unread messages
" I just do n't attempt to explain it . It seems the very maddest , queerest thing that ever happened to me . "

«Я просто не пытаюсь это объяснить. Это кажется самым безумным, самым странным, что когда-либо случалось со мной».
18 unread messages
" The queerest perhaps -- " said Holmes , thoughtfully .

-- Пожалуй, самое странное... -- задумчиво сказал Холмс.
19 unread messages
" What do you make of it yourself ? "

"Что вы думаете об этом сами?"
20 unread messages
" Well , I do n't profess to understand it yet . This case of yours is very complex , Sir Henry . When taken in conjunction with your uncle 's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep . But we hold several threads in our hands , and the odds are that one or other of them guides us to the truth . We may waste time in following the wrong one , but sooner or later we must come upon the right . "

"Ну, я пока не претендую на то, чтобы понять это. Это ваше дело очень сложное, сэр Генри. В связи со смертью вашего дяди я не уверен, что из всех пятисот чрезвычайно важных дел, которыми я занимался, есть одно, которое ранит так глубоко. Но мы держим в руках несколько нитей, и есть вероятность, что та или иная из них приведет нас к истине. Мы можем терять время, следуя за неправильным, но рано или поздно мы должны прийти к правильному».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому