Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
" Ca n't you tell me the point ? "

— Не могли бы вы объяснить мне суть?
2 unread messages
" Not at the moment , but a translation of the proceedings exists . We have it filed at the office . Would you care to come ? "

«На данный момент нет, но перевод протокола существует. У нас это хранится в офисе. Не могли бы вы прийти?»
3 unread messages
" It 's just what I want . I have to interview the fellow , and I need some lead up to him . It 's really awfully good of you to give me a lift . I 'll go with you now , if it is not too late . "

«Это именно то, чего я хочу. Мне нужно взять интервью у этого парня, и мне нужны какие-то сведения о нем. Очень любезно с вашей стороны подвезти меня. Я пойду с тобой сейчас, если еще не поздно».
4 unread messages
Half an hour later I was seated in the newspaper office with a huge tome in front of me , which had been opened at the article " Weissmann versus Darwin , " with the sub heading , " Spirited Protest at Vienna . Lively Proceedings . " My scientific education having been somewhat neglected , I was unable to follow the whole argument , but it was evident that the English Professor had handled his subject in a very aggressive fashion , and had thoroughly annoyed his Continental colleagues . " Protests , " " Uproar , " and " General appeal to the Chairman " were three of the first brackets which caught my eye . Most of the matter might have been written in Chinese for any definite meaning that it conveyed to my brain .

Через полчаса я сидел в редакции газеты, передо мной стоял огромный том, открытый на странице «Вейсман против Дарвина» с подзаголовком «Энергичный протест в Вене». Оживленные дела». Поскольку моим научным образованием несколько пренебрегали, я не мог уследить за всей аргументацией, но было очевидно, что английский профессор трактовал свой предмет очень агрессивно и сильно рассердил своих континентальных коллег. «Протесты», «Шум» и «Общее обращение к председателю» были тремя первыми скобками, которые бросились мне в глаза. Большая часть материала могла быть написана на китайском языке, чтобы иметь какое-то определенное значение, которое оно передало моему мозгу.
5 unread messages
" I wish you could translate it into English for me , " I said , pathetically , to my help-mate .

«Мне бы хотелось, чтобы вы перевели это для меня на английский», — жалостливо сказал я своему помощнику.
6 unread messages
" Well , it is a translation . "

«Ну, это перевод».
7 unread messages
" Then I 'd better try my luck with the original . "

«Тогда мне лучше попытать счастья с оригиналом».
8 unread messages
" It is certainly rather deep for a layman . "

«Для непрофессионала это, конечно, довольно глубоко».
9 unread messages
" If I could only get a single good , meaty sentence which seemed to convey some sort of definite human idea , it would serve my turn . Ah , yes , this one will do . I seem in a vague way almost to understand it . I 'll copy it out . This shall be my link with the terrible Professor . "

«Если бы мне удалось подобрать хотя бы одно хорошее, содержательное предложение, которое, казалось бы, передало бы какую-то определенную человеческую идею, оно сослужило бы мне службу. Ах да, этот подойдет. Кажется, я смутно почти понимаю это. Я скопирую это. Это будет моя связь с ужасным профессором».
10 unread messages
" Nothing else I can do ? "

— Я больше ничего не могу сделать?
11 unread messages
" Well , yes ; I propose to write to him . If I could frame the letter here , and use your address it would give atmosphere . "

«Ну да, я предлагаю написать ему. Если бы я мог разместить письмо здесь и использовать ваш адрес, это придало бы атмосферу».
12 unread messages
" We 'll have the fellow round here making a row and breaking the furniture . "

«Мы заставим парня устроить скандал и сломать мебель».
13 unread messages
" No , no ; you 'll see the letter -- nothing contentious , I assure you . "

— Нет, нет, вы увидите письмо — ничего спорного, уверяю вас.
14 unread messages
" Well , that 's my chair and desk . You 'll find paper there . I 'd like to censor it before it goes . "

«Ну, это мой стул и стол. Там вы найдете бумагу. Я бы хотел подвергнуть его цензуре, прежде чем он выйдет».
15 unread messages
It took some doing , but I flatter myself that it was n't such a bad job when it was finished . I read it aloud to the critical bacteriologist with some pride in my handiwork .

Это потребовало некоторых усилий, но я льщу себе надежду, что, когда работа была закончена, она оказалась не такой уж и плохой. Я прочитал это вслух критическому бактериологу с некоторой гордостью за свою работу.
16 unread messages
" DEAR PROFESSOR CHALLENGER , " it said , " As a humble student of Nature , I have always taken the most profound interest in your speculations as to the differences between Darwin and Weissmann . I have recently had occasion to refresh my memory by re-reading -- -- "

«УВАЖАЕМЫЙ ПРОФЕССОР ЧЕЛЛЕНДЖЕР, — говорилось в нем, — как скромный исследователь природы, я всегда проявлял самый глубокий интерес к вашим рассуждениям о различиях между Дарвином и Вейсманом. Недавно мне представился случай освежить свою память, перечитав…
17 unread messages
" You infernal liar ! " murmured Tarp Henry .

«Ты адский лжец!» — пробормотал Тарп Генри.
18 unread messages
-- " by re-reading your masterly address at Vienna . That lucid and admirable statement seems to be the last word in the matter . There is one sentence in it , however -- namely : ' I protest strongly against the insufferable and entirely dogmatic assertion that each separate id is a microcosm possessed of an historical architecture elaborated slowly through the series of generations . ' Have you no desire , in view of later research , to modify this statement ? Do you not think that it is over-accentuated ? With your permission , I would ask the favor of an interview , as I feel strongly upon the subject , and have certain suggestions which I could only elaborate in a personal conversation . With your consent , I trust to have the honor of calling at eleven o'clock the day after tomorrow ( Wednesday ) morning .

— «перечитав ваше мастерское выступление в Вене. Это ясное и замечательное заявление, похоже, является последним словом в этом вопросе. Однако в нем есть одно предложение, а именно: «Я решительно протестую против невыносимого и совершенно догматического утверждения, что каждое отдельное id — это микрокосм, обладающий исторической архитектурой, медленно вырабатываемой на протяжении ряда поколений. ' Нет ли у вас желания, ввиду более поздних исследований, изменить это утверждение? Вам не кажется, что это преувеличено? С вашего разрешения я бы попросил об интервью, так как я твердо уверен в этой теме и у меня есть определенные предложения, которые я мог бы уточнить только в личной беседе. С вашего согласия я надеюсь иметь честь зайти к вам послезавтра (в среду) в одиннадцать часов утра.
19 unread messages
" I remain , Sir , with assurances of profound respect , yours very truly ,

«Я остаюсь, сэр, с уверениями в глубоком уважении, искренне Ваш,
20 unread messages
EDWARD D. MALONE . "

ЭДВАРД Д. МЭЛОУН».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому