Half an hour later I was seated in the newspaper office with a huge tome in front of me , which had been opened at the article " Weissmann versus Darwin , " with the sub heading , " Spirited Protest at Vienna . Lively Proceedings . " My scientific education having been somewhat neglected , I was unable to follow the whole argument , but it was evident that the English Professor had handled his subject in a very aggressive fashion , and had thoroughly annoyed his Continental colleagues . " Protests , " " Uproar , " and " General appeal to the Chairman " were three of the first brackets which caught my eye . Most of the matter might have been written in Chinese for any definite meaning that it conveyed to my brain .
Через полчаса я сидел в редакции газеты, передо мной стоял огромный том, открытый на странице «Вейсман против Дарвина» с подзаголовком «Энергичный протест в Вене». Оживленные дела». Поскольку моим научным образованием несколько пренебрегали, я не мог уследить за всей аргументацией, но было очевидно, что английский профессор трактовал свой предмет очень агрессивно и сильно рассердил своих континентальных коллег. «Протесты», «Шум» и «Общее обращение к председателю» были тремя первыми скобками, которые бросились мне в глаза. Большая часть материала могла быть написана на китайском языке, чтобы иметь какое-то определенное значение, которое оно передало моему мозгу.