Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
He winced as if in pain .

Он вздрогнул, как от боли.
2 unread messages
" Do n't ! Do n't talk of elephants in South America . Even in these days of Board schools -- -- "

"Не! Не говорите о слонах в Южной Америке. Даже в наши дни школ-интернатов..."
3 unread messages
" Well , " I interrupted , " any large South American animal -- a tapir , for example . "

«Ну, — перебил я, — любое крупное южноамериканское животное — тапир, например».
4 unread messages
" You may take it , young man , that I am versed in the elements of my business . This is not a conceivable bone either of a tapir or of any other creature known to zoology . It belongs to a very large , a very strong , and , by all analogy , a very fierce animal which exists upon the face of the earth , but has not yet come under the notice of science . You are still unconvinced ? "

«Можете считать, молодой человек, что я разбираюсь в азах своего дела. Это немыслимая кость ни тапира, ни какого-либо другого существа, известного зоологии. Он принадлежит очень большому, очень сильному и, по всей аналогии, очень свирепому животному, которое существует на земле, но еще не привлекло внимания науки. Вы все еще не убеждены?"
5 unread messages
" I am at least deeply interested . "

«Мне, по крайней мере, глубоко интересно».
6 unread messages
" Then your case is not hopeless . I feel that there is reason lurking in you somewhere , so we will patiently grope round for it . We will now leave the dead American and proceed with my narrative . You can imagine that I could hardly come away from the Amazon without probing deeper into the matter .

«Тогда ваш случай не безнадежен. Я чувствую, что где-то в тебе таится разум, поэтому будем терпеливо искать его. Теперь мы оставим мертвого американца и продолжим мое повествование. Вы можете себе представить, что я вряд ли мог уехать с Амазонки, не вникнув глубже в этот вопрос.
7 unread messages
There were indications as to the direction from which the dead traveler had come . Indian legends would alone have been my guide , for I found that rumors of a strange land were common among all the riverine tribes . You have heard , no doubt , of Curupuri ? "

Были указания относительно направления, откуда пришел мертвый путешественник. Моим путеводителем могли бы быть только индейские легенды, поскольку я обнаружил, что слухи о странной земле были распространены среди всех речных племен. Вы, несомненно, слышали о Курупури?»
8 unread messages
" Never . "

"Никогда."
9 unread messages
" Curupuri is the spirit of the woods , something terrible , something malevolent , something to be avoided . None can describe its shape or nature , but it is a word of terror along the Amazon . Now all tribes agree as to the direction in which Curupuri lives . It was the same direction from which the American had come . Something terrible lay that way . It was my business to find out what it was . "

«Курупури — это дух леса, нечто ужасное, злобное, чего следует избегать. Никто не может описать его форму и природу, но это слово ужасает всю Амазонку. Теперь все племена согласны относительно того, в каком направлении живет Курупури. Это было то же самое направление, откуда пришел американец. Там лежало что-то ужасное. Моей задачей было выяснить, в чем дело».
10 unread messages
" What did you do ? " My flippancy was all gone . This massive man compelled one 's attention and respect .

"Что ты сделал?" Мое легкомыслие исчезло. Этот массивный мужчина вызывал внимание и уважение.
11 unread messages
" I overcame the extreme reluctance of the natives -- a reluctance which extends even to talk upon the subject -- and by judicious persuasion and gifts , aided , I will admit , by some threats of coercion , I got two of them to act as guides . After many adventures which I need not describe , and after traveling a distance which I will not mention , in a direction which I withhold , we came at last to a tract of country which has never been described , nor , indeed , visited save by my unfortunate predecessor . Would you kindly look at this ? "

«Я преодолел крайнее нежелание туземцев — нежелание, которое распространяется даже на разговоры на эту тему, — и с помощью разумных убеждений и подарков, а также, признаюсь, некоторых угроз принуждения, я заставил двоих из них действовать в качестве проводников. После многих приключений, которые мне нет нужды описывать, и пройдя расстояние, о котором я не буду упоминать, в направлении, о котором я умалчиваю, мы пришли, наконец, к участку страны, который никогда не был описан и, по сути, не посещался, за исключением моего неудачливый предшественник. Не могли бы вы взглянуть на это?»
12 unread messages
He handed me a photograph -- half-plate size .

Он протянул мне фотографию — размером с полтарелки.
13 unread messages
" The unsatisfactory appearance of it is due to the fact , " said he , " that on descending the river the boat was upset and the case which contained the undeveloped films was broken , with disastrous results .

«Неудовлетворительный ее внешний вид обусловлен тем, — сказал он, — что при спуске по реке лодка опрокинулась, а футляр с непроявленными пленками был разбит, что привело к катастрофическим последствиям.
14 unread messages
Nearly all of them were totally ruined -- an irreparable loss . This is one of the few which partially escaped . This explanation of deficiencies or abnormalities you will kindly accept . There was talk of faking . I am not in a mood to argue such a point . "

Почти все они были полностью разрушены — невосполнимая утрата. Это один из немногих, кому частично удалось спастись. Вы любезно примите это объяснение недостатков или отклонений. Говорили о фальсификации. Я не в настроении спорить по этому вопросу».
15 unread messages
The photograph was certainly very off-colored . An unkind critic might easily have misinterpreted that dim surface . It was a dull gray landscape , and as I gradually deciphered the details of it I realized that it represented a long and enormously high line of cliffs exactly like an immense cataract seen in the distance , with a sloping , tree-clad plain in the foreground .

Фотография, конечно, была очень нецветной. Недобрый критик легко мог неверно истолковать эту смутную поверхность. Это был унылый серый пейзаж, и, постепенно разбирая его детали, я понял, что он представляет собой длинную и чрезвычайно высокую линию скал, точно похожую на огромный водопад, видимый вдалеке, с покатой, поросшей деревьями равниной на переднем плане. .
16 unread messages
" I believe it is the same place as the painted picture , " said I.

«Я думаю, что это то же самое место, что и нарисованная картина», — сказал я.
17 unread messages
" It is the same place , " the Professor answered . " I found traces of the fellow 's camp . Now look at this . "

«Это то же самое место», — ответил Профессор. «Я нашел следы лагеря этого парня. Теперь посмотрите на это».
18 unread messages
It was a nearer view of the same scene , though the photograph was extremely defective . I could distinctly see the isolated , tree-crowned pinnacle of rock which was detached from the crag .

Это был более близкий вид той же сцены, хотя фотография была крайне дефектной. Я мог отчетливо видеть изолированную вершину скалы с кроной деревьев, которая отделялась от скалы.
19 unread messages
" I have no doubt of it at all , " said I.

«Я нисколько в этом не сомневаюсь», — сказал я.
20 unread messages
" Well , that is something gained , " said he . " We progress , do we not ? Now , will you please look at the top of that rocky pinnacle ? Do you observe something there ? "

«Что ж, это кое-что достигнуто», сказал он. «Мы прогрессируем, не так ли? А теперь, пожалуйста, посмотрите на вершину этой скалистой вершины? Вы там что-нибудь наблюдаете?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому