Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
" This is no novelty to an expert like yourself , Mr . Mortimer , " said he ; " but I daresay that your friend , Mr . Jackson , will be interested to see it . "

«Для такого эксперта, как вы, мистер Мортимер, это не новость», — сказал он; «Но я осмелюсь предположить, что вашему другу, мистеру Джексону, будет интересно это увидеть».
2 unread messages
Leaning over the case I saw an object , some five inches square , which consisted of twelve precious stones in a framework of gold , with golden hooks at two of the corners . The stones were all varying in sort and colour , but they were of the same size . Their shapes , arrangement , and gradation of tint made me think of a box of water - colour paints . Each stone had some hieroglyphic scratched upon its surface .

Наклонившись над футляром, я увидел предмет площадью около пяти дюймов, состоящий из двенадцати драгоценных камней в золотой оправе с золотыми крючками в двух углах. Камни различались по сорту и цвету, но были одного размера. Их формы, расположение и градация оттенков напомнили мне коробку с акварельными красками. На поверхности каждого камня были нацарапаны какие-то иероглифы.
3 unread messages
" You have heard , Mr . Jackson , of the urim and thummim ? "

«Вы слышали, мистер Джексон, об уриме и туммиме?»
4 unread messages
I had heard the term , but my idea of its meaning was exceedingly vague .

Я слышал этот термин, но мое представление о его значении было чрезвычайно расплывчатым.
5 unread messages
" The urim and thummim was a name given to the jewelled plate which lay upon the breast of the high priest of the Jews . They had a very special feeling of reverence for it — something of the feeling which an ancient Roman might have for the Sibylline books in the Capitol . There are , as you see , twelve magnificent stones , inscribed with mystical characters . Counting from the left - hand top corner , the stones are carnelian , peridot , emerald , ruby , lapis lazuli , onyx , sapphire , agate , amethyst , topaz , beryl , and jasper . "

«Урим и туммим — это название украшенной драгоценными камнями пластины, которая лежала на груди первосвященника иудеев. Они испытывали к ней совершенно особое чувство почтения — что-то вроде того чувства, которое древний римлянин мог испытывать к Сивилле. Книги в Капитолии. Как видите, двенадцать великолепных камней, на которых написаны мистические символы. Если считать от левого верхнего угла, это сердолик, перидот, изумруд, рубин, лазурит, оникс, сапфир, агат, аметист, топаз, берилл и яшма».
6 unread messages
I was amazed at the variety and beauty of the stones .

Я был поражен разнообразием и красотой камней.
7 unread messages
" Has the breastplate any particular history ? " I asked .

«Есть ли у нагрудника какая-то особенная история?» Я спросил.
8 unread messages
" It is of great age and of immense value , " said Professor Andreas .

«Он очень древний и имеет огромную ценность», - сказал профессор Андреас.
9 unread messages
" Without being able to make an absolute assertion , we have many reasons to think that it is possible that it may be the original urim and thummim of Solomon ’ s Temple . There is certainly nothing so fine in any collection in Europe . My friend , Captain Wilson , here , is a practical authority upon precious stones , and he would tell you how pure these are . "

«Не имея возможности сделать однозначный вывод, у нас есть много причин полагать, что это могут быть оригинальные урим и туммим из Храма Соломона. Конечно, ни в одной коллекции в Европе нет ничего более прекрасного. Мой друг, капитан Уилсон Вот практический знаток драгоценных камней, и он расскажет вам, насколько они чисты».
10 unread messages
Captain Wilson , a man with a dark , hard , incisive face , was standing beside his fiancee at the other side of the case .

Капитан Уилсон, человек с темным, суровым и резким лицом, стоял рядом со своей невестой по другую сторону ящика.
11 unread messages
" Yes , " said he , curtly , " I have never seen finer stones . "

«Да, — сказал он коротко, — я никогда не видел более прекрасных камней».
12 unread messages
" And the gold - work is also worthy of attention . The ancients excelled in — — " — he was apparently about to indicate the setting of the stones , when Captain Wilson interrupted him .

— И золотая работа тоже заслуживает внимания. Древние преуспели в… — он, по-видимому, собирался указать на закрепку камней, когда капитан Уилсон прервал его.
13 unread messages
" You will see a finer example of their gold - work in this candlestick , " said he , turning to another table , and we all joined him in his admiration of its embossed stem and delicately ornamented branches . Altogether it was an interesting and a novel experience to have objects of such rarity explained by so great an expert ; and when , finally , Professor Andreas finished our inspection by formally handing over the precious collection to the care of my friend , I could not help pitying him and envying his successor whose life was to pass in so pleasant a duty . Within a week , Ward Mortimer was duly installed in his new set of rooms , and had become the autocrat of the Belmore Street Museum .

«В этом подсвечнике вы увидите более прекрасный образец их золотой работы», — сказал он, повернувшись к другому столу, и мы все присоединились к нему в восхищении его рельефным стеблем и изящно украшенными ветвями. В целом это был интересный и новый опыт — объяснение столь редких предметов от такого великого эксперта; и когда, наконец, профессор Андреас завершил нашу проверку, официально передав драгоценную коллекцию на попечение моего друга, я не мог не пожалеть его и не позавидовать его преемнику, чья жизнь прошла в столь приятном исполнении обязанностей. Через неделю Уорд Мортимер был должным образом обустроен в своих новых комнатах и ​​стал самодержцем музея на Белмор-стрит.
14 unread messages
About a fortnight afterwards my friend gave a small dinner to half a dozen bachelor friends to celebrate his promotion . When his guests were departing he pulled my sleeve and signalled to me that he wished me to remain .

Примерно через две недели мой друг устроил небольшой ужин для полдюжины друзей-холостяков, чтобы отпраздновать свое повышение. Когда его гости уходили, он дернул меня за рукав и дал знак, что желает, чтобы я остался.
15 unread messages
" You have only a few hundred yards to go , " said he — I was living in chambers in the Albany . " You may as well stay and have a quiet cigar with me . I very much want your advice . "

«Вам осталось пройти всего несколько сотен ярдов», — сказал он, — я жил в палатах в Олбани. — С таким же успехом вы можете остаться и выкурить со мной тихую сигару. Мне очень нужен ваш совет.
16 unread messages
I relapsed into an arm - chair and lit one of his excellent Matronas . When he had returned from seeing the last of his guests out , he drew a letter from his dress - jacket and sat down opposite to me .

Я снова уселся в кресло и закурил одну из его превосходных «Матрон». Вернувшись после проводов последних гостей, он вытащил из фрака письмо и сел напротив меня.
17 unread messages
" This is an anonymous letter which I received this morning , " said he . " I want to read it to you and to have your advice . "

«Это анонимное письмо, которое я получил сегодня утром», — сказал он. «Я хочу прочитать это вам и получить ваш совет».
18 unread messages
" You are very welcome to it for what it is worth . "

«Вы очень рады, что оно того стоит».
19 unread messages
" This is how the note runs : ’ Sir , — I should strongly advise you to keep a very careful watch over the many valuable things which are committed to your charge . I do not think that the present system of a single watchman is sufficient . Be upon your guard , or an irreparable misfortune may occur . ’ "

«Вот как говорится в записке: «Сэр, я настоятельно советую вам очень внимательно следить за многими ценными вещами, вверенными вам. Я не думаю, что нынешняя система одного сторожа достаточна. Будьте начеку, иначе может случиться непоправимая беда».
20 unread messages
" Is that all ? "

"В том, что все?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому