Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Отравленный пояс / The Poisoned Belt B2

1 unread messages
" Just a few notes to pass the time . "

«Всего несколько заметок, чтобы скоротать время».
2 unread messages
" Well , I don ’ t believe anyone but an Irishman would have done that . I expect you ’ ll have to wait till little brother amoeba gets grown up before you ’ ll find a reader . He don ’ t seem to take much stock of things just at present . Well , Herr Professor , what are the prospects ? "

«Ну, я не верю, что кто-то, кроме ирландца, сделал бы это. Я полагаю, вам придется подождать, пока младший брат амебы вырастет, прежде чем вы найдете читателя. дела только сейчас. Ну, господин профессор, каковы перспективы?
3 unread messages
Challenger was looking out at the great drifts of morning mist which lay over the landscape . Here and there the wooded hills rose like conical islands out of this woolly sea .

Челленджер смотрел на огромные клубы утреннего тумана, окутывающие пейзаж. Тут и там лесистые холмы возвышались над этим волнистым морем, словно конические острова.
4 unread messages
" It might be a winding sheet , " said Mrs . Challenger , who had entered in her dressing - gown . " There ’ s that song of yours , George , ’ Ring out the old , ring in the new . ’ It was prophetic .

«Может быть, это простыня», — сказала миссис Челленджер, вошедшая в халате. «У тебя есть такая песня, Джордж: «Звени старому, звони новому». Это было пророчески.
5 unread messages
But you are shivering , my poor dear friends . I have been warm under a coverlet all night , and you cold in your chairs . But I ’ ll soon set you right . "

Но вы дрожите, мои бедные, дорогие друзья. Мне всю ночь было тепло под одеялом, а тебе холодно на стуле. Но я скоро тебя поправлю. "
6 unread messages
The brave little creature hurried away , and presently we heard the sizzling of a kettle . She was back soon with five steaming cups of cocoa upon a tray .

Отважное маленькое создание поспешило прочь, и вскоре мы услышали шипение чайника. Вскоре она вернулась с пятью дымящимися чашками какао на подносе.
7 unread messages
" Drink these , " said she . " You will feel so much better . "

«Выпей это», — сказала она. «Ты почувствуешь себя намного лучше».
8 unread messages
And we did . Summerlee asked if he might light his pipe , and we all had cigarettes . It steadied our nerves , I think , but it was a mistake , for it made a dreadful atmosphere in that stuffy room . Challenger had to open the ventilator .

И мы это сделали. Саммерли спросил, может ли он закурить трубку, и у всех нас были сигареты. Я думаю, это успокоило наши нервы, но это была ошибка, потому что в душной комнате царила ужасная атмосфера. Челленджеру пришлось открыть аппарат искусственной вентиляции легких.
9 unread messages
" How long , Challenger ? " asked Lord John .

— Как долго, Челленджер? — спросил лорд Джон.
10 unread messages
" Possibly three hours , " he answered with a shrug .

«Возможно, три часа», — ответил он, пожав плечами.
11 unread messages
" I used to be frightened , " said his wife . " But the nearer I get to it , the easier it seems . Don ’ t you think we ought to pray , George ? "

«Раньше я боялась», — сказала его жена. «Но чем ближе я к этому подхожу, тем легче кажется. Тебе не кажется, что нам следует помолиться, Джордж?»
12 unread messages
" You will pray , dear , if you wish , " the big man answered , very gently . " We all have our own ways of praying . Mine is a complete acquiescence in whatever fate may send me — a cheerful acquiescence . The highest religion and the highest science seem to unite on that . "

«Ты будешь молиться, дорогая, если хочешь», - очень мягко ответил здоровяк. «У всех нас есть свои способы молиться. Я полностью соглашаюсь с тем, что судьба ни пошлет мне, — радостное согласие. Высшая религия и высшая наука, кажется, объединяются в этом».
13 unread messages
" I cannot truthfully describe my mental attitude as acquiescence and far less cheerful acquiescence , " grumbled Summerlee over his pipe . " I submit because I have to . I confess that I should have liked another year of life to finish my classification of the chalk fossils . "

«Я не могу правдиво описать свое душевное отношение как уступчивость и гораздо менее радостную уступчивость», — проворчал Саммерли через трубку. «Я подчиняюсь, потому что вынужден. Признаюсь, мне хотелось бы провести еще один год жизни, чтобы закончить классификацию меловых окаменелостей».
14 unread messages
" Your unfinished work is a small thing , " said Challenger pompously , " when weighed against the fact that my own magnum opus , ’ The Ladder of Life , ’ is still in the first stages .

«Ваша незавершенная работа — пустяк, — напыщенно сказал Челленджер, — если сравнивать ее с тем фактом, что мой собственный выдающийся труд, «Лестница жизни», все еще находится на начальной стадии.
15 unread messages
My brain , my reading , my experience — in fact , my whole unique equipment — were to be condensed into that epoch - making volume . And yet , as I say , I acquiesce . "

Мой мозг, мое чтение, мой опыт – фактически, все мое уникальное оборудование – должны были быть собраны в этот эпохальный том. И все же, как я уже сказал, я соглашаюсь. "
16 unread messages
" I expect we ’ ve all left some loose ends stickin ’ out , " said Lord John . " What are yours , young fellah ? "

«Я полагаю, что у всех нас остались какие-то незавершенные дела», — сказал лорд Джон. «Какие твои, молодой парень?»
17 unread messages
" I was working at a book of verses , " I answered .

«Я работал над сборником стихов», — ответил я.
18 unread messages
" Well , the world has escaped that , anyhow , " said Lord John . " There ’ s always compensation somewhere if you grope around . "

«Ну, во всяком случае, мир избежал этого», — сказал лорд Джон. «Если пошарить, всегда где-то найдется компенсация».
19 unread messages
" What about you ? " I asked .

"А вы?" Я спросил.
20 unread messages
" Well , it just so happens that I was tidied up and ready . I ’ d promised Merivale to go to Tibet for a snow leopard in the spring . But it ’ s hard on you , Mrs . Challenger , when you have just built up this pretty home . "

«Ну, так уж получилось, что я был приведен в порядок и готов. Я обещал Меривале весной поехать в Тибет за снежным барсом. Но вам тяжело, миссис Челленджер, когда вы только что построили эту прекрасную дом."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому