Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages

»
2 unread messages
Wildeve made no reply ; and probably feeling that the sooner he treated them the sooner they would go , he produced a stone jar , which threw a warm halo over matters at once .

Уайлдив не ответил; и, вероятно, чувствуя, что чем скорее он их угостит, тем скорее они уйдут, он достал каменный кувшин, который сразу же бросил на все дело теплый ореол.
3 unread messages
“ That ’ s a drop of the right sort , I can see , ” said Grandfer Cantle , with the air of a man too well - mannered to show any hurry to taste it .

— Я вижу, это правильная капля, — сказал дедушка Кантл с видом человека, слишком воспитанного, чтобы торопиться ее попробовать.
4 unread messages
“ Yes , ” said Wildeve , “ ’ tis some old mead . I hope you will like it . ”

— Да, — сказал Уайлдив, — это какой-то старый мед. Надеюсь тебе понравится."
5 unread messages
“ O ay ! ” replied the guests , in the hearty tones natural when the words demanded by politeness coincide with those of deepest feeling . “ There isn ’ t a prettier drink under the sun . ”

«О да!» ответили гости сердечным тоном, естественным, когда слова, требуемые вежливостью, совпадают со словами глубочайшего чувства. «Нет прекраснее напитка под солнцем».
6 unread messages
“ I ’ ll take my oath there isn ’ t , ” added Grandfer Cantle . “ All that can be said against mead is that ’ tis rather heady , and apt to lie about a man a good while . But tomorrow ’ s Sunday , thank God . ”

«Клянусь, что нет», — добавил дедушка Кантл. «Все, что можно сказать против меда, это то, что он довольно пьянящий и способен долго лгать о человеке. Но завтра воскресенье, слава Богу.
7 unread messages
“ I feel ’ d for all the world like some bold soldier after I had had some once , ” said Christian .

«Я чувствую себя во всем мире отважным солдатом после того, как однажды выпил», — сказал Кристиан.
8 unread messages
“ You shall feel so again , ” said Wildeve , with condescension , “ Cups or glasses , gentlemen ? ”

- Вы снова почувствуете то же самое, - снисходительно сказал Уайлдив. - Чашки или стаканы, джентльмены?
9 unread messages
“ Well , if you don ’ t mind , we ’ ll have the beaker , and pass ’ en round ; ’ tis better than heling it out in dribbles . ”

— Что ж, если вы не возражаете, мы возьмем мензурку и пройдемся по кругу; Это лучше, чем отыгрывать мяч ведением мяча».
10 unread messages
“ Jown the slippery glasses , ” said Grandfer Cantle . “ What ’ s the good of a thing that you can ’ t put down in the ashes to warm , hey , neighbours ; that ’ s what I ask ? ”

— Забудь о скользких очках, — сказал дедушка Кантл. «Что толку в вещи, которую нельзя сжечь в пепле, чтобы согреть, эй, соседей; вот о чем я спрашиваю?»
11 unread messages
“ Right , Grandfer , ” said Sam ; and the mead then circulated .

«Правильно, дедушка», — сказал Сэм; и мед затем распространился.
12 unread messages
“ Well , ” said Timothy Fairway , feeling demands upon his praise in some form or other , “ ’ tis a worthy thing to be married , Mr . Wildeve ; and the woman you ’ ve got is a dimant , so says I .

— Что ж, — сказал Тимоти Фэйруэй, чувствуя необходимость в той или иной похвале, — жениться достойно, мистер Уайлдив; а женщина у тебя дура, так я говорю.
13 unread messages
Yes , ” he continued , to Grandfer Cantle , raising his voice so as to be heard through the partition , “ her father ( inclining his head towards the inner room ) was as good a feller as ever lived . He always had his great indignation ready against anything underhand . ”

Да, — продолжал он дедушке Кэнтлу, повышая голос так, чтобы его услышали через перегородку, — ее отец (наклонив голову в сторону внутренней комнаты) был лучшим парнем, какой когда-либо жил на свете. У него всегда было наготове великое негодование против всего закулисного».
14 unread messages
“ Is that very dangerous ? ” said Christian .

«Это очень опасно?» — сказал Кристиан.
15 unread messages
“ And there were few in these parts that were upsides with him , ” said Sam . “ Whenever a club walked he ’ d play the clarinet in the band that marched before ’ em as if he ’ d never touched anything but a clarinet all his life . And then , when they got to church door he ’ d throw down the clarinet , mount the gallery , snatch up the bass viol , and rozum away as if he ’ d never played anything but a bass viol . Folk would say — folk that knowed what a true stave was — ’ Surely , surely that ’ s never the same man that I saw handling the clarinet so masterly by now ! ”

«И в этих краях мало кто был с ним в плюсе», — сказал Сэм. «Каждый раз, когда гулял клуб, он играл на кларнете в оркестре, маршировавшем перед ними, как будто он никогда не прикасался ни к чему, кроме кларнета, всю свою жизнь. А потом, когда они подходили к дверям церкви, он бросал кларнет, взбирался на галерею, хватал бас-виолончель и уходил прочь, как будто он никогда не играл ни на чем, кроме бас-виолончели. Люди говорили – люди, которые знали, что такое настоящий нотоносец: «Конечно, конечно, это уже никогда не тот человек, которого я сейчас видел так виртуозно играющим на кларнете!»
16 unread messages
“ I can mind it , ” said the furze - cutter . “ ’ Twas a wonderful thing that one body could hold it all and never mix the fingering . ”

— Я могу возражать, — сказал дровосек. «Это было чудесно, что одно тело могло вместить все это и никогда не смешивать аппликатуры».
17 unread messages
“ There was Kingsbere church likewise , ” Fairway recommenced , as one opening a new vein of the same mine of interest .

«А еще была церковь Кингсбера», — продолжил Фейруэй, открывая новую жилу той же самой интересной шахты.
18 unread messages
Wildeve breathed the breath of one intolerably bored , and glanced through the partition at the prisoners .

Уайлдив вздохнул с невыносимо скучающим дыханием и взглянул через перегородку на заключенных.
19 unread messages
“ He used to walk over there of a Sunday afternoon to visit his old acquaintance Andrew Brown , the first clarinet there ; a good man enough , but rather screechy in his music , if you can mind ? ”

«Он обычно ходил туда воскресным днем, чтобы навестить своего старого знакомого Эндрю Брауна, первого тамошнего кларнетиста; достаточно хороший человек, но довольно визгливый в своей музыке, если вы не возражаете?
20 unread messages
“ ’ A was . ”

«А был».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому