Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ No . I had been at Budmouth — till two days ago — and that was where I had intended to take her ; but when I came to fetch her we decided upon Anglebury , forgetting that a new license would be necessary . There was not time to get to Budmouth afterwards . ”

"Нет. Еще два дня назад я был в Бадмуте и собирался отвезти ее именно туда; но когда я пришел за ней, мы остановили свой выбор на Энглбери, забыв, что потребуется новая лицензия. После этого времени добраться до Бадмута не было.
2 unread messages
“ I think you are very much to blame , ” said Mrs . Yeobright .

«Я думаю, что вы очень виноваты», — сказала миссис Ибрайт.
3 unread messages
“ It was quite my fault we chose Anglebury , ” Thomasin pleaded . “ I proposed it because I was not known there . ”

«Это моя вина, что мы выбрали Энглбери», — признался Томазин. «Я предложил это, потому что меня там не знали».
4 unread messages
“ I know so well that I am to blame that you need not remind me of it , ” replied Wildeve shortly .

«Я так хорошо знаю, что виноват, что вам не нужно мне об этом напоминать», — коротко ответил Уайлдив.
5 unread messages
“ Such things don ’ t happen for nothing , ” said the aunt . “ It is a great slight to me and my family ; and when it gets known there will be a very unpleasant time for us . How can she look her friends in the face tomorrow ? It is a very great injury , and one I cannot easily forgive . It may even reflect on her character . ”

«Такие вещи не случаются просто так», — сказала тётя. «Это большое пренебрежение ко мне и моей семье; и когда это станет известно, для нас наступят очень неприятные времена. Как она сможет завтра смотреть в глаза своим друзьям? Это очень серьезная травма, которую мне нелегко простить. Это может даже отразиться на ее характере».
6 unread messages
“ Nonsense , ” said Wildeve .

«Ерунда», — сказал Уайлдив.
7 unread messages
Thomasin ’ s large eyes had flown from the face of one to the face of the other during this discussion , and she now said anxiously , “ Will you allow me , Aunt , to talk it over alone with Damon for five minutes ? Will you , Damon ? ”

Большие глаза Томазин перебегали от лица одного к лицу другого во время этого обсуждения, и теперь она сказала с тревогой: «Вы позволите мне, тетя, поговорить об этом наедине с Деймоном в течение пяти минут? Сделаешь это, Деймон?
8 unread messages
“ Certainly , dear , ” said Wildeve , “ if your aunt will excuse us . ” He led her into an adjoining room , leaving Mrs . Yeobright by the fire .

— Конечно, дорогая, — сказал Уайлдив, — если твоя тетя извинит нас. Он повел ее в соседнюю комнату, оставив миссис Ибрайт у камина.
9 unread messages
As soon as they were alone , and the door closed , Thomasin said , turning up her pale , tearful face to him , “ It is killing me , this , Damon ! I did not mean to part from you in anger at Anglebury this morning ; but I was frightened and hardly knew what I said . I ’ ve not let Aunt know how much I suffered today ; and it is so hard to command my face and voice , and to smile as if it were a slight thing to me ; but I try to do so , that she may not be still more indignant with you . I know you could not help it , dear , whatever Aunt may think . ”

Как только они остались одни и дверь закрылась, Томазин сказала, подняв к нему свое бледное, заплаканное лицо: «Это убивает меня, это, Деймон! Я не собирался расставаться с вами в гневе сегодня утром в Энглбери; но я был напуган и едва понимал, что сказал. Я не рассказал тете, как сильно я страдал сегодня; и так трудно командовать своим лицом и голосом и улыбаться, как будто это для меня пустяк; но я стараюсь сделать это, чтобы она не возмущалась еще больше на вас. Я знаю, что ты ничего не можешь поделать, дорогая, что бы ни думала тетя.
10 unread messages
“ She is very unpleasant . ”

«Она очень неприятная».
11 unread messages
“ Yes , ” Thomasin murmured , “ and I suppose I seem so now . . . . Damon , what do you mean to do about me ? ”

— Да, — пробормотала Томазин, — и я полагаю, что сейчас я выгляжу таким… Деймон, что ты собираешься делать со мной?
12 unread messages
“ Do about you ? ”

— Что с тобой?
13 unread messages
“ Yes . Those who don ’ t like you whisper things which at moments make me doubt you . We mean to marry , I suppose , don ’ t we ? ”

"Да. Те, кому ты не нравишься, шепчут вещи, которые порой заставляют меня сомневаться в тебе. Полагаю, мы собираемся пожениться, не так ли?
14 unread messages
“ Of course we do . We have only to go to Budmouth on Monday , and we marry at once . ”

«Конечно, есть. Нам нужно только поехать в Бадмут в понедельник, и мы сразу же поженимся.
15 unread messages
“ Then do let us go ! — O Damon , what you make me say ! ” She hid her face in her handkerchief . “ Here am I asking you to marry me , when by rights you ought to be on your knees imploring me , your cruel mistress , not to refuse you , and saying it would break your heart if I did . I used to think it would be pretty and sweet like that ; but how different ! ”

«Тогда отпусти нас! О Деймон, что ты заставляешь меня говорить!» Она спрятала лицо в платке. «Вот я прошу тебя выйти за меня замуж, тогда как по праву тебе следовало бы стоять на коленях, умоляя меня, твою жестокую госпожу, не отказывать тебе, и говоря, что, если бы я это сделал, это разбило бы тебе сердце. Раньше я думал, что это будет так красиво и мило; но какая разница!»
16 unread messages
“ Yes , real life is never at all like that . ”

«Да, реальная жизнь совсем не такая».
17 unread messages
“ But I don ’ t care personally if it never takes place , ” she added with a little dignity ; “ no , I can live without you . It is Aunt I think of . She is so proud , and thinks so much of her family respectability , that she will be cut down with mortification if this story should get abroad before — it is done .

«Но лично меня не волнует, если этого никогда не произойдет», — добавила она с некоторым достоинством; «Нет, я могу жить без тебя. Я думаю о тете. Она так горда и так много думает о респектабельности своей семьи, что ее убьет от унижения, если эта история выйдет за границу раньше - это сделано.
18 unread messages
My cousin Clym , too , will be much wounded . ”

Мой кузен Клим тоже будет сильно ранен. »
19 unread messages
“ Then he will be very unreasonable . In fact , you are all rather unreasonable . ”

«Тогда он будет очень неразумен. На самом деле вы все довольно неразумны.
20 unread messages
Thomasin coloured a little , and not with love . But whatever the momentary feeling which caused that flush in her , it went as it came , and she humbly said , “ I never mean to be , if I can help it . I merely feel that you have my aunt to some extent in your power at last . ”

Томазен немного покраснел, и не от любви. Но какое бы мгновенное чувство ни вызвало в ней этот румянец, оно прошло так, как пришло, и она смиренно сказала: «Я никогда не собиралась этого делать, если я могу с этим поделать. Я просто чувствую, что моя тетя наконец-то в какой-то степени находится в вашей власти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому