Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Christian had some — I wonder where he is . Christian ! ”

— У Кристиана было немного… Интересно, где он. Кристиан!»
2 unread messages
But there was no reply to Wildeve ’ s shout , save a mournful whining from the herons which were nesting lower down the vale . Both men looked blankly round without rising . As their eyes grew accustomed to the darkness they perceived faint greenish points of light among the grass and fern . These lights dotted the hillside like stars of a low magnitude .

Но на крик Уайлдива не последовало никакого ответа, кроме скорбного завывания цапель, гнездившихся ниже в долине. Оба мужчины тупо оглянулись, не поднимаясь. Когда их глаза привыкли к темноте, они заметили среди травы и папоротника слабые зеленоватые точки света. Эти огни усеивали склон холма, словно звезды небольшой величины.
3 unread messages
“ Ah — glowworms , ” said Wildeve . “ Wait a minute . We can continue the game . ”

— Ах, светлячки, — сказал Уайлдив. "Подождите минуту. Мы можем продолжить игру».
4 unread messages
Venn sat still , and his companion went hither and thither till he had gathered thirteen glowworms — as many as he could find in a space of four or five minutes — upon a fox - glove leaf which he pulled for the purpose . The reddleman vented a low humorous laugh when he saw his adversary return with these . “ Determined to go on , then ? ” he said drily .

Венн сидел неподвижно, а его товарищ ходил туда-сюда, пока не собрал тринадцать светлячков — столько, сколько он смог найти за четыре-пять минут — на листе лисьей перчатки, который он специально для этого потянул. Охряник издал тихий юмористический смешок, когда увидел, что его противник вернулся с ними. — Значит, ты решил продолжать? - сказал он сухо.
5 unread messages
“ I always am ! ” said Wildeve angrily . And shaking the glowworms from the leaf he ranged them with a trembling hand in a circle on the stone , leaving a space in the middle for the descent of the dice - box , over which the thirteen tiny lamps threw a pale phosphoric shine . The game was again renewed . It happened to be that season of the year at which glowworms put forth their greatest brilliancy , and the light they yielded was more than ample for the purpose , since it is possible on such nights to read the handwriting of a letter by the light of two or three .

«Я всегда такой!» — сердито сказал Уайлдив. И стряхнув светлячков с листа, он дрожащей рукой расставил их по кругу на камне, оставив посередине место для спуска ящика для игральных костей, над которым тринадцать крохотных лампочек бросали бледный фосфорический свет. Игра снова была продлена. Это было то время года, когда светлячки проявляли наибольшую яркость, и света, который они давали, было более чем достаточно для этой цели, поскольку в такие ночи можно прочитать почерк письма при свете двух или три.
6 unread messages
The incongruity between the men ’ s deeds and their environment was great .

Несоответствие между поступками этих людей и их окружением было огромным.
7 unread messages
Amid the soft juicy vegetation of the hollow in which they sat , the motionless and the uninhabited solitude , intruded the chink of guineas , the rattle of dice , the exclamations of the reckless players .

Среди мягкой сочной растительности лощины, в которой они сидели, в недвижимом и необитаемом одиночестве вторгался звон гиней, звон игральных костей, возгласы азартных игроков.
8 unread messages
Wildeve had lifted the box as soon as the lights were obtained , and the solitary die proclaimed that the game was still against him .

Уайлдив поднял коробку, как только зажегся свет, и единственный кубик возвестил, что игра по-прежнему против него.
9 unread messages
“ I won ’ t play any more — you ’ ve been tampering with the dice , ” he shouted .

«Я больше не буду играть — ты подделывал кости», — кричал он.
10 unread messages
“ How — when they were your own ? ” said the reddleman .

— Как… когда они были твоими? — сказал охряник.
11 unread messages
“ We ’ ll change the game : the lowest point shall win the stake — it may cut off my ill luck . Do you refuse ? ”

«Мы изменим игру: ставку выиграет самый низкий балл — это может избавить меня от неудач. Вы отказываетесь?»
12 unread messages
“ No — go on , ” said Venn .

— Нет, продолжай, — сказал Венн.
13 unread messages
“ O , there they are again — damn them ! ” cried Wildeve , looking up . The heath - croppers had returned noiselessly , and were looking on with erect heads just as before , their timid eyes fixed upon the scene , as if they were wondering what mankind and candlelight could have to do in these haunts at this untoward hour .

«О, вот они снова, черт с ними!» - воскликнул Уайлдив, поднимая глаза. Вересковые растения бесшумно вернулись и, как и раньше, смотрели, подняв головы, робкими глазами, устремленными на сцену, как будто они задавались вопросом, что могли бы сделать люди и свет свечей в этих убежищах в этот неблагоприятный час.
14 unread messages
“ What a plague those creatures are — staring at me so ! ” he said , and flung a stone , which scattered them ; when the game was continued as before .

«Что за чума эти существа — так смотрят на меня!» — сказал он и швырнул камень, который разбросал их; когда игра продолжалась, как и прежде.
15 unread messages
Wildeve had now ten guineas left ; and each laid five . Wildeve threw three points ; Venn two , and raked in the coins . The other seized the die , and clenched his teeth upon it in sheer rage , as if he would bite it in pieces . “ Never give in — here are my last five ! ” he cried , throwing them down . “ Hang the glowworms — they are going out . Why don ’ t you burn , you little fools ? Stir them up with a thorn . ”

У Уайлдива осталось теперь десять гиней; и каждый положил по пять. Уайлдив набрал три очка; Венн два и загреб монеты. Другой схватил игральную кость и в ярости стиснул ее зубами, как будто хотел раскусить ее на куски. «Никогда не сдавайся — вот мои последние пять!» - крикнул он, бросая их. «Повесьте светлячков — они гаснут. Почему бы вам не сгореть, дурачки? Поколебайте их шипом».
16 unread messages
He probed the glowworms with a bit of stick , and rolled them over , till the bright side of their tails was upwards .

Он прощупал светлячков палочкой и перевернул их так, чтобы светлая сторона их хвостов оказалась вверху.
17 unread messages
“ There ’ s light enough .

«Там достаточно света.
18 unread messages
Throw on , ” said Venn .

Давай, — сказал Венн.
19 unread messages
Wildeve brought down the box within the shining circle and looked eagerly . He had thrown ace . “ Well done ! — I said it would turn , and it has turned . ” Venn said nothing ; but his hand shook slightly .

Уайлдив опустил коробку в сияющий круг и жадно посмотрел. Он бросил туз. — Молодец! Я сказал, что оно повернётся, и оно повернулось. Венн ничего не сказал; но рука его слегка дрожала.
20 unread messages
He threw ace also .

Он также бросил туз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому