Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ That ’ s my age by baptism , because that ’ s put down in the great book of the Judgment that they keep in church vestry ; but Mother told me I was born some time afore I was christened . ”

«Это мой возраст по крещению, потому что это записано в великой книге Суда, которую они хранят в церковной ризнице; но мама сказала мне, что я родился незадолго до того, как меня крестили».
2 unread messages
“ Ah ! ”

«Ах!»
3 unread messages
“ But she couldn ’ t tell when , to save her life , except that there was no moon . ”

«Но она не могла сказать, когда, чтобы спасти свою жизнь, за исключением того, что луны не было».
4 unread messages
“ No moon — that ’ s bad . Hey , neighbours , that ’ s bad for him ! ”

«Нет луны — это плохо. Эй, соседи, ему плохо!»
5 unread messages
“ Yes , ’ tis bad , ” said Grandfer Cantle , shaking his head .

— Да, это плохо, — сказал дедушка Кантл, качая головой.
6 unread messages
“ Mother know ’ d ’ twas no moon , for she asked another woman that had an almanac , as she did whenever a boy was born to her , because of the saying , ’ No moon , no man , ’ which made her afeard every man - child she had . Do ye really think it serious , Mister Fairway , that there was no moon ? ”

«Мать знала, что луны нет, потому что она спросила другую женщину, у которой был альманах, как она делала всякий раз, когда у нее рождался мальчик, из-за поговорки: «Нет луны, нет мужчины», которая заставляла ее бояться каждого мужчины. -ребенок у нее был. Вы действительно думаете, мистер Фейруэй, что это серьезно, что луны не было?
7 unread messages
“ Yes . ’ No moon , no man . ’ ’ Tis one of the truest sayings ever spit out . The boy never comes to anything that ’ s born at new moon . A bad job for thee , Christian , that you should have showed your nose then of all days in the month .

"Да. «Нет луны, нет человека. «Это одно из самых правдивых высказываний, когда-либо произнесенных. Мальчик никогда не приходит ни к чему, рожденному в новолуние. Плохо с твоей стороны, Кристиан, что ты показал свой нос именно в этот день, а не во все дни месяца.
8 unread messages

»
9 unread messages
“ I suppose the moon was terrible full when you were born ? ” said Christian , with a look of hopeless admiration at Fairway .

— Полагаю, луна была ужасно полной, когда ты родился? — сказал Кристиан, глядя на Фэрвея с безнадежным восхищением.
10 unread messages
“ Well , ’ a was not new , ” Mr . Fairway replied , with a disinterested gaze .

«Ну, это не было чем-то новым», — ответил мистер Фэйруэй с беспристрастным взглядом.
11 unread messages
“ I ’ d sooner go without drink at Lammas - tide than be a man of no moon , ” continued Christian , in the same shattered recitative . “ ’ Tis said I be only the rames of a man , and no good for my race at all ; and I suppose that ’ s the cause o ’ t . ”

— Я скорее останусь без питья во время прилива Ламмаса, чем буду человеком безлунного, — продолжал Кристиан тем же разбитым речитативом. «Говорят, что я всего лишь человеческая фигура и совершенно бесполезен для своей расы; и я полагаю, что в этом причина.
12 unread messages
“ Ay , ” said Grandfer Cantle , somewhat subdued in spirit ; “ and yet his mother cried for scores of hours when ’ a was a boy , for fear he should outgrow hisself and go for a soldier . ”

— Да, — сказал дедушка Кэнтл, несколько подавленный духом. «И все же его мать плакала десятки часов, когда он был мальчиком, из страха, что он перерастет себя и пойдет в солдаты».
13 unread messages
“ Well , there ’ s many just as bad as he . ” said Fairway .

«Ну, есть много таких же плохих, как он». - сказал Фэйруэй.
14 unread messages
“ Wethers must live their time as well as other sheep , poor soul . ”

«Уэзерс должен прожить свое время так же, как и другие овцы, бедняжка».
15 unread messages
“ So perhaps I shall rub on ? Ought I to be afeared o ’ nights , Master Fairway ? ”

— Так, может, мне потереться? Стоит ли мне бояться ночей, мастер Фейруэй?
16 unread messages
“ You ’ ll have to lie alone all your life ; and ’ tis not to married couples but to single sleepers that a ghost shows himself when ’ a do come . One has been seen lately , too . A very strange one . ”

«Вам придется лежать одному всю жизнь; и призрак появляется, когда приходит, не к супружеским парам, а к одиноким спящим. Недавно одного тоже видели. Очень странный.
17 unread messages
“ No — don ’ t talk about it if ’ tis agreeable of ye not to ! ’ Twill make my skin crawl when I think of it in bed alone . But you will — ah , you will , I know , Timothy ; and I shall dream all night o ’ t ! A very strange one ? What sort of a spirit did ye mean when ye said , a very strange one , Timothy ? — no , no — don ’ t tell me . ”

— Нет, не говори об этом, если тебе приятно этого не говорить! «У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом в постели один. Но ты… ах, ты это сделаешь, я знаю, Тимоти; и мне будет сниться всю ночь! Очень странный? Что за дух ты имел в виду, когда сказал: «Очень странный, Тимоти»? Нет, нет, не говори мне.
18 unread messages
“ I don ’ t half believe in spirits myself . But I think it ghostly enough — what I was told . ’ Twas a little boy that zid it . ”

«Я сам наполовину не верю в духов. Но я думаю, что то, что мне сказали, достаточно призрачно. — Это сделал маленький мальчик.
19 unread messages
“ What was it like ? — no , don ’ t — ”

— Как это было? Нет, не надо…
20 unread messages
“ A red one .

"Сделано.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому