Томас Харди

Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

1 unread messages
It was Sunday afternoon in the farmhouse , on the thirteenth of February . Dinner being over , Bathsheba , for want of a better companion , had asked Liddy to come and sit with her . The mouldy pile was dreary in winter - time before the candles were lighted and the shutters closed ; the atmosphere of the place seemed as old as the walls ; every nook behind the furniture had a temperature of its own , for the fire was not kindled in this part of the house early in the day ; and Bathsheba ’ s new piano , which was an old one in other annals , looked particularly sloping and out of level on the warped floor before night threw a shade over its less prominent angles and hid the unpleasantness . Liddy , like a little brook , though shallow , was always rippling ; her presence had not so much weight as to task thought , and yet enough to exercise it .

Это был воскресный полдень в фермерском доме тринадцатого февраля. Когда ужин закончился, Вирсавия, за неимением лучшей спутницы, попросила Лидди прийти и посидеть с ней. Зимой, пока не зажгли свечи и не закрылись ставни, в заплесневелой куче было тоскливо; атмосфера этого места казалась такой же древней, как стены; в каждом уголке за мебелью была своя температура, потому что рано утром в этой части дома огонь не разжигали; а новое пианино Вирсавии, которое в других анналах было старым, выглядело особенно покатым и неровным на искривленном полу, прежде чем ночь бросила тень на его менее выступающие углы и скрыла неприятности. Лидди, как маленький ручей, хотя и неглубокий, всегда журчал; ее присутствие не имело такого большого веса, чтобы ставить задачу размышлениям, но все же достаточно, чтобы тренировать их.
2 unread messages
On the table lay an old quarto Bible , bound in leather . Liddy looking at it said , —

На столе лежала старая Библия-кварто в кожаном переплете. Лидди, взглянув на него, сказала:
3 unread messages
" Did you ever find out , miss , who you are going to marry by means of the Bible and key ? "

«Вы когда-нибудь узнавали, мисс, за кого собираетесь выйти замуж, с помощью Библии и ключа?»
4 unread messages
" Don ’ t be so foolish , Liddy . As if such things could be . "

— Не будь такой глупой, Лидди. Как будто такое возможно.
5 unread messages
" Well , there ’ s a good deal in it , all the same . "

«Ну, все-таки в этом есть много интересного».
6 unread messages
" Nonsense , child . "

«Ерунда, дитя».
7 unread messages
" And it makes your heart beat fearful . Some believe in it ; some don ’ t ; I do . "

«И это заставляет твое сердце биться от страха. Некоторые верят в это, некоторые нет, я верю».
8 unread messages
" Very well , let ’ s try it , " said Bathsheba , bounding from her seat with that total disregard of consistency which can be indulged in towards a dependent , and entering into the spirit of divination at once . " Go and get the front door key . "

«Хорошо, давайте попробуем», — сказала Вирсавия, вскакивая со своего места с тем полным пренебрежением к последовательности, которое можно позволить себе по отношению к иждивенцу, и сразу же вступая в дух гадания. «Пойди и возьми ключ от входной двери».
9 unread messages
Liddy fetched it . " I wish it wasn ’ t Sunday , " she said , on returning . " Perhaps ’ tis wrong .

Лидди принесла его. «Мне бы хотелось, чтобы это было не воскресенье», — сказала она, вернувшись. «Возможно, это неправильно.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" What ’ s right week days is right Sundays , " replied her mistress in a tone which was a proof in itself .

«Что правильно в будние дни, то и в воскресенье», — ответила ее хозяйка тоном, который сам по себе был доказательством.
12 unread messages
The book was opened — the leaves , drab with age , being quite worn away at much - read verses by the forefingers of unpractised readers in former days , where they were moved along under the line as an aid to the vision . The special verse in the Book of Ruth was sought out by Bathsheba , and the sublime words met her eye . They slightly thrilled and abashed her . It was Wisdom in the abstract facing Folly in the concrete . Folly in the concrete blushed , persisted in her intention , and placed the key on the book . A rusty patch immediately upon the verse , caused by previous pressure of an iron substance thereon , told that this was not the first time the old volume had been used for the purpose .

Книга была раскрыта — потускневшие от старости листы были совершенно стерты от часто читаемых стихов указательными пальцами неопытных читателей в прежние времена, когда они перемещались под строкой для облегчения видения. Вирсавия искала особый стих в Книге Руфи, и ее взгляду встретились возвышенные слова. Они слегка взволновали и смутили ее. Это была абстрактная Мудрость, столкнувшаяся с Глупостью в конкретном. Глупость в бетоне покраснела, упорствовала в своем намерении и положила ключ на книгу. Ржавое пятно непосредственно на стихе, возникшее в результате предыдущего давления на него железного вещества, говорило о том, что старый том использовался для этой цели не впервые.
13 unread messages
" Now keep steady , and be silent , " said Bathsheba .

«Теперь сохраняй спокойствие и молчи», — сказала Вирсавия.
14 unread messages
The verse was repeated ; the book turned round ; Bathsheba blushed guiltily .

Стих повторился; книга перевернулась; Вирсавия виновато покраснела.
15 unread messages
" Who did you try ? " said Liddy curiously .

«Кого ты пробовал?» — с любопытством сказала Лидди.
16 unread messages
" I shall not tell you . "

«Я не скажу тебе».
17 unread messages
" Did you notice Mr . Boldwood ’ s doings in church this morning , miss ? " Liddy continued , adumbrating by the remark the track her thoughts had taken .

— Вы заметили, что делал мистер Болдвуд сегодня утром в церкви, мисс? Лидди продолжила, намекая на это замечание, куда пошли ее мысли.
18 unread messages
" No , indeed , " said Bathsheba , with serene indifference .

— Да нет, — сказала Вирсавия с безмятежным безразличием.
19 unread messages
" His pew is exactly opposite yours , miss . "

«Его скамья находится прямо напротив вашей, мисс».
20 unread messages
" I know it . "

"Я знаю это."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому