" It is complimentary of you to say so . But you are mistaken . There are men on these prairies ' to the manner born ' -- Mexicans -- who regard , what you are pleased to call skill , as sheer clumsiness . "
"Это лестно с вашей стороны так говорить. Но вы ошибаетесь. В этих прериях есть люди "по рождению" — мексиканцы, — которые считают то, что вам угодно называть мастерством, чистой неуклюжестью".
" I wish I could throw the lazo , " said the young Creole . " They tell me ' tis not a lady-like accomplishment . What matters -- so long as it is innocent , and gives one a gratification ? "
"Хотел бы я бросить лазо", - сказал молодой креол. "Они говорят мне, что это не женское достижение. Что имеет значение — до тех пор, пока это невинно и приносит удовлетворение?"
" Not lady-like ! Surely ' tis as much so as archery , or skating ? I know a lady who is very expert at it . "
"Не подобает леди! Наверняка это так же важно, как стрельба из лука или катание на коньках? Я знаю одну даму, которая очень хорошо в этом разбирается."
" But much prettier , of course ? The Mexican ladies , I 've heard , in the matter of good looks , far surpass us plain Americanos . "
"Но, конечно, намного красивее? Мексиканские леди, как я слышал, в том, что касается привлекательной внешности, намного превосходят нас, простых американок."
" I think Creoles are not included in that category , " was the reply , worthy of one whose lips had been in contact with the famed boulder of Blarney .
"Я думаю, креолы не входят в эту категорию", - последовал ответ, достойный того, чьи губы соприкасались со знаменитым валуном Бларни.
" Not at all , " replied Maurice , encouragingly . " ' Tis possible , with a year or two 's practice , to become a proficient lazoer . I , myself , have only been three years at ; and -- "
"Вовсе нет, - ободряюще ответил Морис."’ Это возможно, с практикой в год или два, чтобы стать опытным лазером. Я сам только три года в; и..."