Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" What ! His head cut off ? "

"Что? Ему отрубили голову?"
2 unread messages
" Just so . I did not know it , till I knelt down beside him . He was upon his face -- with the head in its natural position . Even the hat was still on it !

"Именно так. Я не знал этого, пока не опустился на колени рядом с ним. Он лежал лицом вниз — голова была в естественном положении. Даже шляпа все еще была на нем!
3 unread messages
" I was in hopes he might be asleep ; though I had a presentiment there was something amiss . The arms were extended too stiffly for a sleeping man . So were the legs . Besides , there was something red upon the grass , that in the dim light I had not at first seen .

"Я надеялся, что он, возможно, спит, хотя у меня было предчувствие, что что-то не так. Руки были вытянуты слишком напряженно для спящего человека. Как и ноги. Кроме того, на траве было что-то красное, чего я сначала не заметил в тусклом свете.
4 unread messages
" As I stooped low to look at it , I perceived a strange odour -- the salt smell that proceeds from human blood .

"Когда я низко наклонился, чтобы посмотреть на него, я почувствовал странный запах — соленый запах, исходящий от человеческой крови.
5 unread messages
" I no longer doubted that it was a dead body I was bending over ; and I set about examining it .

"Я больше не сомневался, что это было мертвое тело, над которым я склонился, и я приступил к его осмотру.
6 unread messages
" I saw there was a gash at the back of the neck , filled with red , half-coagulated blood . I saw that the head was severed from the shoulders ! "

"Я увидел глубокую рану на задней части шеи, заполненную красной, наполовину свернувшейся кровью. Я видел, что голова была оторвана от плеч!"
7 unread messages
A sensation of horror runs through the auditory -- accompanied by the exclamatory cries heard on such occasions .

Ощущение ужаса пробегает по слуху — сопровождаемое восклицательными криками, слышимыми в таких случаях.
8 unread messages
" Did you know the man ? "

"Вы знали этого человека?"
9 unread messages
" Alas ! yes . "

"Увы! да".
10 unread messages
" Without seeing his face ? "

"Не видя его лица?"
11 unread messages
" It did not need that . The dress told who it was -- too truly . "

"В этом не было необходимости. Платье сказало, кто это был — слишком верно."
12 unread messages
" What dress ? "

"Какое платье?"
13 unread messages
" The striped blanket covering his shoulders and the hat upon his head . They were my own . But for the exchange we had made , I might have fancied it was myself . It was Henry Poindexter . "

"Полосатое одеяло, покрывающее его плечи, и шляпа на голове. Они были моими собственными. Если бы не обмен, который мы совершили, я мог бы вообразить, что это был я сам. Это был Генри Пойндекстер."
14 unread messages
A groan is again heard -- rising above the hum of the excited hearers .

Снова раздается стон, возвышающийся над гулом возбужденных слушателей.
15 unread messages
" Proceed , sir ! " directs the examining counsel . " State what other circumstances came under your observation . "

"Продолжайте, сэр!" руководит следователем-адвокатом. "Укажите, какие еще обстоятельства попали под ваше наблюдение".
16 unread messages
" On touching the body , I found it cold and stiff . I could see that it had been dead for some length of time . The blood was frozen nearly dry ; and had turned black . At least , so it appeared in the grey light : for the sun was not yet up .

"Прикоснувшись к телу, я обнаружил, что оно холодное и окоченевшее. Я мог видеть, что он был мертв в течение некоторого времени. Кровь замерзла почти досуха и почернела. По крайней мере, так казалось в сером свете, ибо солнце еще не взошло.
17 unread messages
" I might have mistaken the cause of death , and supposed it to have been by the beheading . But , remembering the shot I had heard in the night , it occurred to me that another wound would be found somewhere -- in addition to that made by the knife .

"Я мог бы ошибиться в причине смерти и предположить, что это произошло в результате обезглавливания. Но, вспомнив выстрел, который я слышал ночью, мне пришло в голову, что где—то найдется еще одна рана - в дополнение к той, что была нанесена ножом.
18 unread messages
" It proved that I was right . On turning the body breast upward , I perceived a hole in the serapé ; that all around the place was saturated with blood .

"Это доказало, что я был прав. Перевернув тело грудью вверх, я увидел дыру в серапе; все вокруг было пропитано кровью.
19 unread messages
" On lifting it up , and looking underneath , I saw a livid spot just over the breast-bone . I could tell that a bullet had entered there ; and as there was no corresponding wound at the back , I knew it must be still inside the body . "

"Подняв его и заглянув под него, я увидел багровое пятно прямо над грудиной. Я мог сказать, что пуля вошла туда; и поскольку на спине не было соответствующей раны, я знал, что она все еще должна быть внутри тела".
20 unread messages
" In your opinion , was the shot sufficient to have caused death , without the mutilation that , you think , must have been done afterwards ? "

"По вашему мнению, был ли выстрел достаточным, чтобы вызвать смерть, без увечий, которые, по вашему мнению, должны были быть нанесены впоследствии?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому