Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
All bring back the same story .

Все возвращают одну и ту же историю.
2 unread messages
None of them has been near enough to the Headless rider to add one iota to what is already known of him . His entity remains mythical as ever !

Никто из них не был достаточно близко к всаднику Без Головы, чтобы добавить хоть йоту к тому, что уже известно о нем. Его сущность остается мифической, как всегда!
3 unread messages
It is soon discovered that two who started in the chase have not reappeared . They are the old hunter and the ex-captain of volunteers . The latter has been last seen heading the field , the former following not far behind him .

Вскоре обнаруживается, что двое, пустившиеся в погоню, больше не появлялись. Это старый охотник и бывший капитан добровольцев. Последнего в последний раз видели выходящим на поле, первый следовал за ним недалеко.
4 unread messages
No one saw either of them afterward . Are they still continuing on ? Perhaps they may have been successful ?

После этого никто их не видел. Они все еще продолжаются? Возможно, они могли быть успешными?
5 unread messages
All eyes turn towards the prairie , and scan it with inquiring glances . There is an expectation that the missing men may be seen on their way back -- with a hope that the Headless Horseman may be along with them .

Все взгляды устремляются в прерию и окидывают ее вопросительными взглядами. Есть надежда, что пропавших людей могут увидеть на обратном пути — с надеждой, что Всадник Без Головы может быть вместе с ними.
6 unread messages
An hour elapses , and there is no sign of them -- either with or without the wished-for captive .

Проходит час, а их все нет и нет — ни с желанным пленником, ни без него.
7 unread messages
Is the trial to be further postponed ?

Будет ли судебное разбирательство еще более отложено?
8 unread messages
The counsel for the prosecution urges its continuance ; while he for the accused is equally desirous of its being delayed . The latter moves an adjournment till to-morrow ; his plea the absence of an important witness in the person of Zeb Stump , who has not yet been examined .

Адвокат обвинения настаивает на его продолжении; в то время как он, как обвиняемый, в равной степени желает, чтобы оно было отложено. Последний переносит заседание на завтра; он ссылается на отсутствие важного свидетеля в лице Зеба Стампа, который еще не был допрошен.
9 unread messages
There are voices that clamour for the case to be completed .

Есть голоса, которые требуют, чтобы дело было завершено.
10 unread messages
There are paid claquers in the crowd composing a Texan Court , as in the pit of a Parisian theatre . The real tragedy has its supporters , as well as the sham !

В толпе, составляющей техасский двор, есть платные клакеры, как в яме парижского театра. У настоящей трагедии есть свои сторонники, так же как и у притворства!
11 unread messages
The clamourers succeed in carrying their point . It is decided to go on with the trial -- as much of it as can be got through without the witness who is absent . He may be back before the time comes for calling him . If not , the Court can then talk about adjournment .

Скандалистам удается донести свою точку зрения. Решено продолжить судебное разбирательство — столько, сколько можно пройти без отсутствующего свидетеля. Он может вернуться до того, как придет время звонить ему. Если нет, то Суд может тогда говорить об отложении.
12 unread messages
So rules the judge ; and the jury signify their assent . The spectators do the same .

Так решает судья, и присяжные выражают свое согласие. Зрители делают то же самое.
13 unread messages
The prisoner is once more directed to stand up , and continue the confession so unexpectedly interrupted .

Заключенному еще раз приказывают встать и продолжить столь неожиданно прерванное признание.
14 unread messages
* * *

* * *
15 unread messages
" You were about to tell us what you saw , " proceeds the counsel for the accused , addressing himself to his client . " Go on , and complete your statement . What was it you saw ? "

"Вы собирались рассказать нам, что видели", - продолжает адвокат обвиняемого, обращаясь к своему клиенту. "Продолжайте и завершите свое заявление. Что это было, что ты видел?"
16 unread messages
" A man lying at full length upon the grass . "

"Человек, лежащий во весь рост на траве".
17 unread messages
" Asleep ? "

"Спит?"
18 unread messages
" Yes ; in the sleep of death . "

"Да, во сне смерти".
19 unread messages
" Dead ? "

"Мертв?"
20 unread messages
" More than dead ; if that were possible . On bending over him , I saw that he had been beheaded ! "

"Более чем мертв, если бы это было возможно. Склонившись над ним, я увидел, что он обезглавлен!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому