Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" Bah ! ye fool ! Ye do n't serpose I meened weemen , did ye ? "

"Ба! ты дурак! Ты же не думаешь, что я имел в виду людей, не так ли?"
2 unread messages
" Trath ! I did n't think it wus wan , whin she furst presented hersilf . Yez showld a seen the way she rid up -- sittin ' astraddle on her horse . "

"Трат! Я не думал, что это будет плохо, когда она впервые представилась. Вы видели, как она ездила верхом — сидя верхом на своей лошади".
3 unread messages
" What matter it , how she wur sittin ' ! Hai n't ye seed thet afore , ye greenhorn ? It 's thur usooal way 'm ong these hyur Mexikin sheemales . Ye 're more o ' a woman than she air , I guess ; an twenty times more o ' a fool . Thet I 'm sartint o ' . I know her a leetle by sight , an somethin' more by reeport . What hev fetched the critter hyur ai n't so difeequilt to comprehend ; tho ' it may be to git it out o ' her , seein ' as she kin only talk thet thur Mexikin lingo ; the which this chile ca n't , nor wud n't ef he kud . "

"Какая разница, как она сидит! Разве ты не видел этого раньше, ты, новичок? Это обычный способ общения с этими мексиканскими шеймалами. Я думаю, ты больше женщина, чем она кажется, и в двадцать раз глупее. Это я сартин о'. Я знаю ее немного в лицо, и кое-что еще по отзывам. То, что он принес этой твари, не так сложно понять; хотя, может быть, это нужно, чтобы вытащить это из нее, видя, что она говорит только на мексиканском жаргоне; чего этот чили не может и не хочет, если он не знает".
4 unread messages
" Sowl , Misther Stump ! yez be mistaken . She spakes English too . Do n't yez , misthress ? "

"Свиноматка, Туманный Пень! вы ошибаетесь. Она тоже говорит по-английски. Не так ли, госпожа?"
5 unread messages
" Little Inglees , " returned the Mexican , who up to this time had remained listening . " Inglees poco pocito . "

"Маленький Инглис", - ответил мексиканец, который до этого времени продолжал слушать. "Маленький пах".
6 unread messages
" O -- ah ! " exclaimed Zeb , slightly abashed at what he had been saying . " I beg your pardin , saynoritta .

"О—ах!" - воскликнул Зеб, слегка смущенный тем, что он сказал. "Я прошу твоего прощения, сайноритта.
7 unread messages
Ye kin habla a bit o ' Amerikin , kin ye ? Moocho bono -- so much the betterer . Ye 'll be able to tell me what ye mout be a wantin ' out hyur . Ye hai n't lost yur way , hev ye ? "

Ты родственник хабла, немного американец, не так ли? Мучо боно — тем лучше. Ты сможешь рассказать мне, чего ты хочешь, хюр. Ты не заблудился, а?"
8 unread messages
" No , señor , " was the reply , after a pause . " In that case , ye know whar ye air ? "

"Нет, сеньор", - последовал ответ после паузы. "В таком случае, ты знаешь, куда летишь?"
9 unread messages
" Si , señor -- si -- yes , of Don Mauricio Zyerral , this the -- house ? "

"Да, сэр-да-да, Дон Маурисио Зьеррал, этот дом?"
10 unread messages
" Thet air the name , near as a Mexikin mouth kin make it , I reck 'n . ' Tai n't much o ' a house ; but it air his 'n . Preehaps ye want to see the master o ' t ? "

"Я думаю, что произнесите это имя, почти так же, как это делают мексиканские родственники, я думаю". Не так уж много в доме; но это его дом. Может быть, ты хочешь увидеть мастера о'т?"
11 unread messages
" O , señor -- yees -- that is for why I here am -- por esta yo soy aqui . "

"Или, сэр-yees-that is for why I here am-вот почему я здесь."
12 unread messages
" Wal ; I reck 'n , thur kin be no objecshun to yur seein ' him . Yur intenshuns ai n't noways hostile to the young fellur , I kalklate . But thur ai n't much good in yur talkin ' to him now . He wo n't know yo from a side o ' sole-leather . "

"Ну что ж, я думаю, что твои родственники не будут возражать, если ты увидишь его. Ваши интенсханы теперь не так враждебны к молодому парню, как я полагаю. Но сейчас тебе не очень-то хорошо с ним разговаривать. Он не узнает тебя с той стороны, где кожа на подошве."
13 unread messages
" He is ill ? Has met with some misfortune ? El güero has said so . "

"Он болен? Случилось какое-то несчастье? Так сказал Эль Гуэро".
14 unread messages
" Yis . I towlt her that , " interposed Phelim , whose carroty hair had earned for him the appellation " El güero . "

"Да. Я ей это сказал, - вмешался Фелим, чьи рыжеватые волосы заслужили для него прозвище "Эль гуэро".
15 unread messages
" Sartin , " answered Zeb . " He air wounded a bit ; an jest now a leetle dulleerious . I reck 'n it ai n't o ' much consekwence . He 'll be hisself agin soon 's the ravin ' fit 's gone off o ' him . "

- Сартин, - ответил Зеб. "Он немного ранен; шутка теперь немного скучная. Я думаю, что это не очень-то согласованно. Он скоро придет в себя, как только у него пройдет приступ бреда".
16 unread messages
" O , sir ! can I be his nurse till then ? Por amor dios ! Let me enter , and watch over him ? I am his friend -- un amigo muy afficionado . "

"О, сэр! могу я быть его сиделкой до тех пор? Ради бога! Позвольте мне войти и присмотреть за ним? Я его друг — un amigo muy afficionado".
17 unread messages
" Wal ; I do n't see as thur 's any harm in it .

"Ну, я не вижу в этом никакого вреда.
18 unread messages
Weemen makes the best o ' nusses I 've heern say ; tho ' , for meself , I hai n't hed much chance o ' tryin ' 'em , sincst I kivered up my ole gurl unner the sods o ' Massissipi . Ef ye want to take a spell by the side o ' the young fellur , ye 're wilkim -- seein ' ye 're his friend . Ye kin look arter him , till we git back , an see thet he do n't tummel out o ' the bed , or claw off them thur bandidges , I 've tied roun him . "

Уимэн делает лучшие из тех, что я когда-либо говорил; хотя, что касается меня, у меня не было особых шансов попробовать их, с тех пор как я поднял свою старую девчонку над дерьмом Массисипи. Если вы хотите провести время рядом с молодым парнем, вы вилким — видите, что вы его друг. Вы, родственники, присмотрите за ним, пока мы не вернемся, и не увидите, что он не свалится с кровати и не оторвет когти от этих бандитов, я связал его".
19 unread messages
" Trust me , good sir , I shall take every care of him . But tell me what has caused it ? The Indians ? No , they are not near ? Has there been a quarrel with any one ? "

"Поверьте мне, добрый сэр, я позабочусь о нем как можно лучше. Но скажите мне, чем это вызвано? Индейцы? Нет, их нет рядом? Была ли с кем-нибудь ссора?"
20 unread messages
" In thet , saynoritta ; ye 're beout as wise as I air meself . Thur 's been a quarrel wi ' coyeats ; but that ai n't what 's gin him the ugly knee . I foun ' him yesterday , clost upon sun-down , in the chapparal beyont . When we kim upon him , he war up to his waist in the water o ' a crik as runs through thur , jest beout to be attakted by one o ' them spotty critters yur people call tigers . Wal , I relieved him o ' that bit o ' danger ; but what happened afore air a mystery to me . The young fellur had tuk leeve o ' his senses , an ked gie no account o ' hisself . He hai n't rekivered them yet ; an ' , thurfore , we must wait till he do . "

"В этом, сайноритта, ты так же мудра, как и я сам. Тейр поссорился с койотсом, но не из-за этого у него такое уродливое колено. Я встретил его вчера, клост на закате, в чаппарале за городом. Когда мы натыкаемся на него, он по пояс погружается в воду крика, который проходит через тур, шутя, чтобы на него напала одна из тех пятнистых тварей, которых ваши люди называют тиграми. Что ж, я избавил его от этой небольшой опасности; но то, что произошло до этого, для меня загадка. У молодого парня были свои чувства, и он не думал о себе. Он еще не вернул их, и поэтому мы должны подождать, пока он это сделает".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому