Томас Рид
Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
" He is ill , then . O , sir , tell me , what is the nature of his illness -- what has caused it ? "

"Значит, он болен. О, сэр, скажите мне, какова природа его болезни — что ее вызвало?"
2 unread messages
" Shure an I cyant answer only wan av thim interrogataries -- the first yez hiv phut . His disaze pursades from some ugly tratement he 's been resavin -- the Lord only knows what , or who administhered it . He 's got a bad lig ; an his skin luks as if he 'd been tied up in a sack along wid a score av angry cats . Sowl ! thare 's not the brenth av yer purty little hand widout a scratch upon it . Worse than all , he 's besoide hisself . "

"Уверяю вас, я могу ответить только на несколько вопросов — первый вопрос, который вы задаете. Его разочарование проистекает из какого—то уродливого высказывания, которое он повторял - одному Господу известно, что или кто это сделал. У него плохая связка; и его кожа шелушится, как будто его связали в мешке вместе с десятком злых кошек. Свиноматка! это не брент, на твоей милой маленькой ручке нет ни царапины. Хуже всего то, что он сам себя обманул".
3 unread messages
" Beside himself ? "

"Вне себя?"
4 unread messages
" Yis , that same . He 's ravin ' loike wan that had a dhrap too much overnight , an thinks thare 's the man wid the poker afther him . Be me trath , I belave the very bist thing for him now ud be a thrifle av potheen -- if wan cud only lay hands upon that same . But thare 's not the smell av it in the cyabin . Both the dimmy-jan an flask . Arrah , now ; you would n't be afther havin ' a little flask upon yer sweet silf ? Some av that agwardinty , as yer people call it . Trath , I 've tasted worse stuff than it . I 'm shure a dhrink av it ud do the masther good . Spake the truth , misthress ! Hiv yez any about ye ? "

"Да, это то же самое. Он бредит лойке ваном, который слишком много выпил за ночь, и думает, что это тот человек, который держал кочергу после него. Будь я тратом, я бы сказал, что для него сейчас самое главное, чтобы он был бережливым, если бы ван жвачка только наложила руки на то же самое. Но это не тот запах, который был в циабине. И димми-ян, и фляжка. Арра, а теперь; ты бы не стал после того, как выпил бы маленькую фляжку на своего милого сильфа? Кое-кто из этого агвардинти, как вы это называете. Трат, я пробовал вещи и похуже этого. Я уверен, что дринк ав это пойдет мастеру на пользу. Говори правду, госпожа! У тебя есть что-нибудь о тебе?"
5 unread messages
" No , señor . I have nothing of the kind . I am sorry I have not . "

"Нет, сэр. У меня нет ничего подобного. Мне жаль, что я этого не сделал".
6 unread messages
" Faugh ! The more 's the pity for poor Masther Maurice .

"Фу! Тем более жаль бедного мастера Мориса.
7 unread messages
It ud a done him a dale av good . Well ; he must put up widout it . "

Это пошло ему на пользу. Что ж, он должен смириться с этим".
8 unread messages
" But , señor ; surely I can see him ? "

"Но, сеньор, я же могу его видеть?"
9 unread messages
" Divil a bit . Besides fwhat ud be the use ? He wud n't know ye from his great grandmother . I till yez agane , he 's been badly thrated , an 's now besoide hisself ! "

"Немного поиздевайся. Кроме того, какая от этого будет польза? Он не узнал бы тебя от своей прабабушки. Я до сих пор знаю, что его сильно избили, и теперь он сам бесоид!"
10 unread messages
" All the more reason why I should see him . I may be of service . I owe him a debt -- of -- of -- "

"Тем больше причин, почему я должен его увидеть. Я могу быть вам полезен. Я перед ним в долгу... в долгу...
11 unread messages
" Oh ! yez be owin ' him somethin ? Yez want to pay it ? Faith , that makes it intirely different . But yez need n't see him for that . I 'm his head man , an thransact all that sort av bizness for him . I cyant write myself , but I 'll give ye a resate on the crass wid me mark -- which is jist as good , among the lawyers . Yis , misthress ; yez may pay the money over to me , an I promise ye the masther 'll niver axe ye for it agane . Trath ! it 'll come handy jist now , as we 're upon the ave av a flittin , an may want it . So if yez have the pewther along wid ye , thare 's pins , ink , an paper insoide the cyabin . Say the word , an I 'll giv ye the resate ! "

"ой! ты ему что-то должен? Вы хотите заплатить это? Вера, это делает его совершенно другим. Но для этого тебе не нужно его видеть. Я его главный человек, и я занимаюсь для него всем этим бизнесом. Я не могу написать сам, но я дам вам ответ на грубую отметку wid me, которая так же хороша среди юристов. Да, госпожа; вы можете отдать мне деньги, и я обещаю вам, что хозяин не заставит вас за это заплатить. Трат! это пригодится прямо сейчас, когда мы на авеню, летим, и может понадобиться. Так что, если у вас есть оловянная кружка с собой, булавки тара, чернила, бумага, вставленная в циабин. Скажи только слово, и я дам тебе ответ!"
12 unread messages
" No -- no -- no ! I did not mean money . A debt of -- of -- gratitude . "

"Нет—нет—нет! Я не имел в виду деньги. Долг... благодарности."
13 unread messages
" Faugh ! only that . Sowl , it 's eezy paid , an do n't want a resate . But yez need n't return that sort av money now : for the masther woud n't be sinsible av fwhat ye wur sayin . Whin he comes to his sinses , I 'll till him yez hiv been heeur , and wiped out the score . "

"Фу! только это. Свиноматка, это иизи заплатил, и не хочу повторной оплаты. Но вам не нужно возвращать такие деньги сейчас: для мастера не будет греха, что бы вы ни говорили. Когда он дойдет до своих грехов, я сделаю так, чтобы он был здоров, и уничтожу счет".
14 unread messages
" Surely I can see him ? "

"Конечно, я могу его видеть?"
15 unread messages
" Shurely now yez cyant . "

"Теперь тихо, йез циант".
16 unread messages
" But I must , señor ! "

"Но я должен, сеньор!"
17 unread messages
" Divil a must about it . I 've been lift on guard , wid sthrict ordhers to lit no wan go inside . "

"Черт возьми, это необходимо. Я был поднят на страже, чтобы никто не мог войти внутрь".
18 unread messages
" They could n't have been meant for me . I am his friend -- the friend of Don Mauricio . "

"Они не могли быть предназначены для меня. Я его друг — друг дона Маурисио."
19 unread messages
" How is Phaylum Onale to know that ? For all yer purty face , yez moight be his didliest innemy . Be Japers ! its loike enough , now that I take a second luk at ye . "

"Откуда Файлум Онале это знать? Несмотря на все твое милое личико, ты можешь быть его самым опасным врагом. Будьте Шутниками! этого достаточно, теперь, когда я бросаю на тебя второй лук".
20 unread messages
" I must see him -- I must -- I will -- I shall ! "

"Я должен увидеть его... Я должен... Я буду... Я должен!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому