Томас Рид

Всадник без головы / Headless horseman B1

1 unread messages
The wounded man continued to exclaim , -- in shouts calling for help . The horse appeared to be close by . A man upon his back could not fail to hear them .

Раненый продолжал восклицать, — в криках, зовущих на помощь. Лошадь, казалось, была совсем рядом. Человек, лежащий у него на спине, не мог не услышать их.
2 unread messages
But there was no response . The horse , or horseman , had passed on .

Но ответа не последовало. Лошадь, или всадник, проехал мимо.
3 unread messages
The hoof-strokes became less distinct . Despair once more returned to the antagonist of the coyotés .

Удары копыт стали менее отчетливыми. Отчаяние снова вернулось к противнику койотов.
4 unread messages
At the same time his skulking assailants felt a renewal of their courage , and hastened to renew the conflict .

В то же время его затаившиеся противники почувствовали прилив мужества и поспешили возобновить конфликт.
5 unread messages
Once more it commenced , and was soon raging fiercely as before -- the wretched man believing himself doomed , and only continuing the strife through sheer desperation .

Это снова началось и вскоре стало бушевать так же яростно, как и прежде — несчастный человек, считающий себя обреченным и продолжающий борьбу только из чистого отчаяния.
6 unread messages
Once more was it interrupted , this time by an intruder whose presence inspired him with fresh courage and hope .

Он снова был прерван, на этот раз незваным гостем, чье присутствие вселило в него новую смелость и надежду.
7 unread messages
If the horseman had proved indifferent to his calls for help , not so the hound . A grand creature of the staghound species -- of its rarest and finest breed -- was seen approaching the spot , uttering a deep sonorous bay , as with impetuous bound it broke through the bushes .

Если всадник оказался безразличен к его призывам о помощи, то собака - нет. Величественное существо породы стагхаунд — самой редкой и прекрасной породы — было замечено приближающимся к этому месту, издавая глубокий звучный лай, когда стремительным прыжком оно прорвалось сквозь кусты.
8 unread messages
" A friend ! thank Heaven , a friend ! "

"Друг! слава Богу, друг!"
9 unread messages
The baying ceased , as the hound cleared the selvage of the chapparal , and rushed open-mouthed among the cowed coyotés -- already retreating at his approach !

Лай прекратился, когда гончая выбралась из зарослей чаппараля и бросилась с открытым ртом среди испуганных койотов - уже отступающих при его приближении!
10 unread messages
One was instantly seized between the huge jaws ; jerked upward from the earth ; shaken as if it had been only a rat ; and let go again , to writhe over the ground with a shattered spine !

Один из них был мгновенно схвачен огромными челюстями, оторван от земли, встряхнут, как будто это была всего лишь крыса, и снова отпущен, чтобы корчиться на земле с раздробленным позвоночником!
11 unread messages
Another was served in a similar manner ; but ere a third could be attacked , the terrified survivors dropped their tails to the sward , and went yelping away ; one and all retreating whence they had come -- into the silent solitudes of the chapparal .

Другому подали таким же образом; но прежде чем можно было напасть на третьего, перепуганные выжившие опустили хвосты на газон и с визгом убежали; все до единого отступили туда, откуда пришли, — в безмолвные уединения чаппараля.
12 unread messages
The rescued man saw no more . His strength was completely spent . He had just enough left to stretch forth his arms , and with a smile close them around the neck of his deliverer . Then , murmuring some soft words , he fainted gradually away .

Спасенный человек больше ничего не видел. Его силы были полностью израсходованы. У него оставалось ровно столько, чтобы протянуть руки и с улыбкой обхватить ими шею своего избавителя. Затем, пробормотав несколько тихих слов, он постепенно потерял сознание.
13 unread messages
His syncope was soon over , and consciousness once more assumed away .

Его обморок вскоре прошел, и сознание снова покинуло его.
14 unread messages
Supporting himself on his elbow , he looked inquiringly around .

Приподнявшись на локте, он вопросительно огляделся.
15 unread messages
It was a strange , sanguinary spectacle that met his eyes . But for his swoon , he would have seen a still stranger one . During its continuance a horseman had ridden into the glade , and gone out again . He was the same whose hoofstroke had been heard , and who had lent a deaf ear to the cries for help . He had arrived too late , and then without any idea of offering assistance . His design appeared to be the watering of his horse .

Это было странное, кровавое зрелище, которое предстало его глазам. Если бы не его обморок, он увидел бы еще более странного человека. Во время его продолжения на поляну въехал всадник и снова выехал. Это был тот самый, чей топот копыт был услышан и кто остался глух к крикам о помощи. Он прибыл слишком поздно, да и то без всякой мысли о том, чтобы предложить помощь. Его замысел, по-видимому, состоял в том, чтобы напоить свою лошадь.
16 unread messages
The animal plunged straight into the streamlet , drank to its satisfaction , climbed out on the opposite bank , trotted across the open ground , and disappeared in the thicket beyond .

Животное нырнуло прямо в ручей, напилось вдоволь, выбралось на противоположный берег, пробежало рысью по открытой местности и исчезло в зарослях за ним.
17 unread messages
The rider had taken no notice of the prostrate form ; the horse only by snorting , as he saw it , and springing from side to side , as he trod amidst the carcases of the coyotés .

Всадник не обратил внимания на распростертую фигуру; лошадь только фыркнула, когда он увидел ее, и запрыгала из стороны в сторону, когда он ступал среди трупов койотов.
18 unread messages
The horse was a magnificent animal , not large , but perfect in all his parts . The man was the very reverse -- having no head !

Лошадь была великолепным животным, не большим, но совершенным во всех своих частях. Этот человек был полной противоположностью — у него не было головы!
19 unread messages
There was a head , but not in its proper place . It rested against the holster , seemingly held in the rider 's hand !

Там была голова, но не на своем месте. Он лежал на кобуре, которую, казалось, держал в руке всадник!
20 unread messages
A fearful apparition .

Страшное видение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому