Not another instant do they stay under the cypress ; but commence retreating at top speed towards the thicket where their own steeds have been left tied .
Ни мгновения больше они не остаются под кипарисом; но начинают отступать на максимальной скорости к зарослям, где были привязаны их собственные кони.
So questioned El Coyote and his terrified companions . So , too , had the scared Galwegian interrogated himself , until his mind , clouded by repeated appeals to the demijohn , became temporarily relieved of the terror .
Так расспрашивали Эль Койота и его перепуганных спутников. Точно так же испуганный галвежиец допрашивал себя, пока его разум, затуманенный неоднократными обращениями к демиджону, не освободился на время от ужаса.
In a similar strain had run the thoughts of more than a hundred others , to whom the headless horseman had shown himself -- the party of searchers who accompanied the major .
В подобном напряжении пребывали мысли более сотни других людей, которым показался всадник без головы, — группы поисковиков, сопровождавших майора.
Looking westward , with the sun-glare in their eyes , they had seen only its shape , and nothing more -- at least nothing to connect it with Maurice the mustanger .
Глядя на запад, с солнечным блеском в глазах, они видели только его очертания, и ничего больше - по крайней мере, ничего, что связывало бы его с Морисом мустангером.
Viewing it from the west , with the sun at his back , the Galwegian had seen enough to make out a resemblance to his master -- if not an absolute identification .
Рассматривая его с запада, когда солнце светило ему в спину, житель Галвега увидел достаточно, чтобы заметить сходство со своим хозяином — если не абсолютную идентификацию.