Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Nothing . That was it . Not a blessed thing . "

«Ничего. Вот и всё. Не благословенная вещь».
2 unread messages
Vimes ’ s brow creased as his thoughts shaped themselves around a new concept .

Бровь Ваймса изогнулась, когда его мысли сформировались вокруг новой концепции.
3 unread messages
" A volunteer ? " he said .

"Волонтер?" он сказал.
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" He didn ’ t have to join ? "

— Ему не обязательно было присоединяться?
6 unread messages
" He wanted to join . And you said it must be a joke , and I said we ought to try and get more ethnic minorities into the Watch . You remember ? ’ ’

«Он хотел присоединиться. И вы сказали, что это, должно быть, шутка, а я сказал, что нам следует попытаться привлечь больше этнических меньшинств в состав Дозора. Ты помнишь? ''
7 unread messages
Vimes tried to . It wasn ’ t easy . He was vaguely aware that he drank to forget . What made it rather pointless was that he couldn ’ t remember what it was he was forgetting any more . In the end he just drank to forget about drinking .

Ваймс попытался. Это было непросто. Он смутно осознавал, что выпил, чтобы забыться. Что делало это довольно бессмысленным, так это то, что он больше не мог вспомнить, что именно забывал. В конце концов он просто выпил, чтобы забыть о выпивке.
8 unread messages
A trawl of the chaotic assortment of recollections that he didn ’ t even try to dignify any more by the name of memory produced no clue .

Просмотр хаотичного набора воспоминаний, которые он даже не пытался больше называть памятью, не дал ни малейшего понятия.
9 unread messages
" Do I ? " he said helplessly .

«Я?» — беспомощно сказал он.
10 unread messages
Wonse folded his hands on the desk and leaned forward .

Вонс сложил руки на столе и наклонился вперед.
11 unread messages
" Now look , Captain , " he said . " Lordship wants an explanation . I don ’ t want to have to tell him the captain of the Night Watch hasn ’ t the faintest idea what goes on among the men under , if I may use the term loosely , his command . That sort of thing only leads to trouble , questions asked , that sort of thing . We don ’ t want that , do we . Do we ? "

«Теперь смотрите, капитан», сказал он. — Светлость хочет объяснений. Я не хочу говорить ему, что капитан Ночного Дозора не имеет ни малейшего представления о том, что происходит среди людей, находящихся под его командованием, если можно так выразиться. это только приводит к неприятностям, заданию вопросов и тому подобному. Мы же этого не хотим, не так ли? Не так ли?»
12 unread messages
" No , sir , " Vimes muttered . A vague recollection of someone earnestly talking to him in the Bunch of Grapes was bobbing guiltily at the back of his mind . Surely that hadn ’ t been a dwarf ? Not unless the qualification had been radically altered , at any rate .

"Нет, сэр, " - пробормотал Ваймс. Смутное воспоминание о том, как кто-то серьезно разговаривал с ним в Грозди Винограда, виновато крутилось в глубине его сознания. Неужели это был не гном? Во всяком случае, если квалификация не была радикально изменена.
13 unread messages
" Of course we don ’ t , " said Wonse . " For old times ’ sake . And so on . So I ’ ll think of something to tell him and you , Captain , will make a point of finding out what ’ s going on and putting a stop to it . Give this dwarf a short lesson in what it means to be a guard , all right ? "

«Конечно, нет», — сказал Вонс. «Ради старых времен. И так далее. Так что я придумаю, что ему сказать, а вы, капитан, постарайтесь выяснить, что происходит, и положить этому конец. Дайте этому гному короткий урок что значит быть охранником, ясно?»
14 unread messages
" Haha , " said Vimes dutifully .

«Ха-ха», — послушно сказал Ваймс.
15 unread messages
" I ’ m sorry ? " said Wonse .

"Мне жаль?" - сказал Вонс.
16 unread messages
" Oh . Thought you made an ethnic joke , there . Sir . "

«О. Я думал, вы пошутили на этнической почве, сэр».
17 unread messages
" Look , Vimes , I ’ m being very understanding . In the circumstances . Now , I want you to get out there and sort this out . Do you understand ? "

«Послушай, Ваймс, я очень понимаю. Учитывая обстоятельства. Теперь я хочу, чтобы ты вышел и во всем разобрался. Ты понимаешь?»
18 unread messages
Vimes saluted . The black depression that always lurked ready to take advantage of his sobriety moved in on his tongue .

Ваймс отдал честь. Черная депрессия, всегда таившаяся в нем и готовая воспользоваться его трезвостью, зародилась у него на языке.
19 unread messages
" Right you are , Mr Secretary , " he said . " I ’ ll see to it that he learns that arresting thieves is against the law . "

«Вы правы, господин секретарь», — сказал он. «Я позабочусь о том, чтобы он узнал, что арест воров противозаконен».
20 unread messages
He wished he hadn ’ t said that . If he didn ’ t say things like that he ’ d have been better off now . Captain of the Palace Guard , a big man . Giving him the Watch had been the Patrician ’ s little joke . But Wonse was already reading a new document on his desk . If he noticed the sarcasm , he didn ’ t show it .

Ему хотелось бы, чтобы он этого не говорил. Если бы он не говорил таких вещей, ему было бы лучше сейчас. Капитан дворцовой стражи, крупный мужчина. Подарить ему Дозор было маленькой шуткой Патриция. Но Вонс уже читал новый документ на своем столе. Если он и заметил сарказм, то не показал этого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому