Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Right , you ’ ve asked for - " one of the guards began . Vimes ’ s elbow caught him under his rib cage ; before he collapsed , Vimes ’ s foot kicked savagely at the other one ’ s kneecaps , bringing his chin down ready for another stab with the other elbow .

— Верно, вы просили… — начал один из охранников. Локоть Ваймса зацепил его под грудную клетку; Прежде чем он упал, Ваймс яростно ударил ногой по коленной чашечке другого, опустив его подбородок, готовый нанести еще один удар другим локтем.
2 unread messages
" Right , " said Vimes absently . He rubbed the elbow . It was sheer agony .

— Верно, — рассеянно сказал Ваймс. Он потер локоть. Это была настоящая агония.
3 unread messages
He moved the cleaver to his other hand and hammered at the chains again , aware at the back of his mind that more guards were hurrying up , but with that special kind of run that guards had . He knew it well . It was the run that said , there ’ s a dozen of us , let someone else get there first . It said , he looks ready to kill , no - one ’ s paying me to get killed , maybe if I run slowly enough he ’ ll get away . . .

Он переложил тесак в другую руку и снова ударил по цепям, понимая в глубине души, что все больше охранников спешат, но с той особой беготней, которая свойственна охранникам. Он это хорошо знал. Это был забег, который говорил: нас дюжина, пусть первым доберется кто-нибудь другой. Там сказано, что он выглядит готовым убить, никто не платит мне за то, чтобы меня убили, может быть, если я буду бежать достаточно медленно, он ускользнет...
4 unread messages
No point in spoiling a good day by catching someone .

Нет смысла портить хороший день, ловя кого-то.
5 unread messages
Lady Ramkin shook herself free . A ragged cheer went up and started to grow in volume . Even in their current state of mind , the people of Ankh - Morpork always appreciated a performance .

Леди Рэмкин высвободилась. Рваное приветствие поднялось и начало нарастать. Даже в своем нынешнем состоянии жители Анк-Морпорка всегда ценили представление.
6 unread messages
She grabbed a handful of chain and wrapped it around one pudgy fist .

Она схватила пригоршню цепи и обмотала ею пухлый кулак.
7 unread messages
" Some of those guards don ’ t know how to treat - " she began .

«Некоторые из этих охранников не знают, как обращаться…» начала она.
8 unread messages
" No time , no time , " said Vimes , grabbing her arm . It was like trying to drag a mountain .

— Нет времени, нет времени, — сказал Ваймс, хватая ее за руку. Это было похоже на попытку перетащить гору.
9 unread messages
The cheering stopped , abruptly .

Аплодисменты внезапно прекратились.
10 unread messages
There was a sound behind Vimes . It was not , particularly , a loud noise . It just had a peculiarly nasty carrying quality . It was the click of four sets of talons hitting the flagstones at the same time .

Позади Ваймса послышался звук. Это был не особенно громкий шум. Просто у него было особенно неприятное качество переноски. Это был звук четырех когтей, одновременно ударившихся о плиты.
11 unread messages
Vimes looked around and up .

Ваймс огляделся вокруг и вверх.
12 unread messages
Soot clung to the dragon ’ s hide .

Сажа прилипла к шкуре дракона.
13 unread messages
A few pieces of charred wood had lodged here and there , and were still smouldering . The magnificent bronze scales were streaked with black .

Несколько кусков обгоревшего дерева застряли здесь и там и все еще тлели. Великолепные бронзовые чешуйки были покрыты черными прожилками.
14 unread messages
It lowered its head until Vimes was a few feet away from its eyes , and tried to focus on him .

Он опустил голову, пока Ваймс не оказался в нескольких футах от его глаз, и попытался сфокусироваться на нем.
15 unread messages
Probably not worth running , Vimes told himself . It ’ s not as if I ’ ve got the energy anyway .

«Наверное, не стоит бежать», — сказал себе Ваймс. В любом случае у меня нет энергии.
16 unread messages
He felt Lady Ramkin ’ s hand engulf his .

Он почувствовал, как рука леди Рэмкин схватила его.
17 unread messages
" Jolly well done , " she said . " It nearly worked . "

«Очень молодец», — сказала она. «Это почти сработало».
18 unread messages
Charred and blazing wreckage rained down around the distillery . The pond was a swamp of debris , covered with a coating of ash . Out of it , dripping slime , rose Sergeant Colon .

Вокруг винокуренного завода сыпались обугленные и пылающие обломки. Пруд представлял собой болото из мусора, покрытое слоем пепла. Из него, истекая слизью, поднялся сержант Колон.
19 unread messages
He clawed his way to the bank and pulled himself up , like some sea - dwelling lifeform that was anxious to get the whole evolution thing over with in one go .

Он пробрался к берегу и подтянулся, как какая-то морская форма жизни, которая хотела покончить со всей эволюцией за один раз.
20 unread messages
Nobby was already there , spread out like a frog , leaking water .

Нобби уже был там, раскинувшись, как лягушка, истекая водой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому