Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
He stopped .

Он остановился.
2 unread messages
It wasn ’ t a rock , because Ankh - Morpork was on loam . It was just some huge remnant of mortared masonry , probably thousands of years old , from somewhere in the city foundations . Ankh - Morpork was so old now that what it was built on , by and large , was Ankh - Morpork .

Это был не камень, потому что Анк-Морпорк был на суглинке. Это был просто огромный остаток кирпичной кладки, вероятно, тысячелетней давности, откуда-то из фундамента города. Анк-Морпорк был настолько стар, что по большому счету он был построен на месте Анк-Морпорка.
3 unread messages
It had been dragged into the centre of the plaza , and Lady Sybil Ramkin had been chained to it . She appeared to be wearing a nightie and huge rubber boots . By the look of her she had been in a fight , and Vimes felt a momentary pang of sympathy for whoever else had been involved . She gave him a look of pure fury .

Его вытащили в центр площади и приковали к нему цепями леди Сибил Рэмкин. На ней была ночная рубашка и огромные резиновые сапоги. Судя по ее виду, она участвовала в драке, и Ваймс на мгновение почувствовал укол сочувствия к тому, кто еще был в этом замешан. Она посмотрела на него с чистой яростью.
4 unread messages
" You ! "

"Ты!"
5 unread messages
" You ! "

"Ты!"
6 unread messages
He waved the cleaver vaguely .

Он неопределенно помахал тесаком.
7 unread messages
" But why you - ? " he began .

— Но почему ты? он начал.
8 unread messages
" Captain Vimes , " she said sharply , " you will oblige me by not waving that thing about and you will start putting it to its proper use ! "

«Капитан Ваймс, — резко сказала она, — вы окажете мне услугу, не размахивая этой штукой, и начнете использовать ее по назначению!»
9 unread messages
Vimes wasn ’ t listening .

Ваймс не слушал.
10 unread messages
" Thirty dollars a month ! " he muttered . " That ’ s what they died for ! Thirty dollars ! And I docked some from Nobby . I had to , didn ’ t I ? I mean , that man could make a melon go rusty ! "

«Тридцать долларов в месяц!» - пробормотал он. «Вот за что они умирали! Тридцать долларов! И я взял немного у Нобби. Мне пришлось, не так ли? Я имею в виду, что этот человек мог заставить дыню заржаветь!»
11 unread messages
" Captain Vimes ! "

«Капитан Ваймс!»
12 unread messages
He focused on the cleaver .

Он сосредоточился на тесаке.
13 unread messages
" Oh , " he said . " Yes . Right ! "

«О», сказал он. "Да, верно!"
14 unread messages
It was a good steel cleaver , and the chains were elderly and rather rusty iron . He hacked away , raising sparks from the masonry .

Это был хороший стальной тесак, а цепи были из старого и довольно ржавого железа. Он рубанул, выбрасывая искры из каменной кладки.
15 unread messages
The crowd watched in silence , but several palace guards hurried towards him .

Толпа молча наблюдала, но несколько дворцовых стражников поспешили к нему.
16 unread messages
" What the hell do you think you ’ re doing ? " said one of them , who didn ’ t have much imagination .

«Какого черта ты думаешь, что делаешь?» - сказал один из них, у которого не было большого воображения.
17 unread messages
" What the hell do you think you ’ re doing ? " Vimes growled , looking up .

«Какого черта ты думаешь, что делаешь?» Ваймс зарычал, глядя вверх.
18 unread messages
They stared at him .

Они уставились на него.
19 unread messages
" What ? "

"Что?"
20 unread messages
Vimes took another hack at the chains . Several loops tinkled to the ground .

Ваймс еще раз взломал цепи. Несколько петель со звоном упали на землю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому