Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" I don ’ t care ! " he shouted , his voice echoing from wall to wall in the silence . " We defy you ! If you kill me , you might as well kill all of us ! "

"Мне все равно!" — крикнул он, и его голос эхом разнесся от стены к стене в тишине. «Мы бросаем вам вызов! Если вы убьете меня, вы с таким же успехом можете убить всех нас!»
2 unread messages
There was some uneasy shuffling of feet amongst those sections of the crowd who didn ’ t feel that this was absolutely axiomatic .

Среди тех частей толпы, которые не считали это абсолютно аксиомой, послышалось какое-то беспокойное шарканье ногами.
3 unread messages
" We can resist you , you know ! " growled the man . " Can ’ t we , everyone . What was that slogan about being united , Sergeant ? "

«Мы можем противостоять тебе, ты знаешь!» - прорычал мужчина. «Разве мы не можем, все? Что это был за лозунг о единстве, сержант?»
4 unread messages
" Er , " said Colon , feeling his spine turn to ice .

— Э-э, — сказал Двоеточие, чувствуя, как его позвоночник превращается в лед.
5 unread messages
" I warn you , dragon , the human spirit is - "

«Я предупреждаю тебя, дракон, человеческий дух…»
6 unread messages
They never found out what it was , or at least what he thought it was , although possibly in the dark hours of a sleepless night some of them might have remembered the subsequent events and formed a pretty good and gut - churning insight , to whit , that one of the things sometimes forgotten about the human spirit is that while it is , in the right conditions , noble and brave and wonderful , it is also , when you get right down to it , only human .

Они так и не узнали, что это было, или, по крайней мере, что он об этом думал, хотя, возможно, в темные часы бессонной ночи некоторые из них могли вспомнить последующие события и сформировать довольно хорошее и душераздирающее представление, в частности, что одна из вещей, которую иногда забывают о человеческом духе, заключается в том, что, хотя в правильных условиях он благороден, храбр и прекрасен, он также, если разобраться, всего лишь человек.
7 unread messages
The dragon flame caught him full on the chest . For a moment he was visible as a white - hot outline before the neat , black remains spiralled down into a little puddle of melting cobbles .

Пламя дракона ударило ему в грудь. На мгновение он был виден как раскаленный добела контур, а затем аккуратные черные останки превратились в небольшую лужу тающего булыжника.
8 unread messages
The flame vanished .

Пламя исчезло.
9 unread messages
The crowd stood like statues , not knowing if it was staying put or running that would attract more attention .

Толпа стояла как статуи, не зная, останется ли она на месте или побежит, что привлечет больше внимания.
10 unread messages
The dragon stared down , curious to see what they were going to do next .

Дракон уставился вниз, ему было любопытно посмотреть, что они собираются делать дальше.
11 unread messages
Colon felt that , as the only civic official present , it was up to him to take charge of the situation . He coughed .

Колон чувствовал, что, как единственный присутствующий гражданский чиновник, именно он должен был взять ситуацию под контроль. Он кашлянул.
12 unread messages
" Right , then , " he said , trying to keep the squeak out of his voice . " If you would just move along there , ladies and gentlemen . Move along , now . Move along . Let ’ s be having you , please . "

— Хорошо, тогда, — сказал он, стараясь не допустить писка в голосе. «Проходите сюда, дамы и господа. Проходите, сейчас. Проходите. Давайте вас пригласим».
13 unread messages
He waved his arms in a vague gesture of authority as the people shuffled nervously away . Out of the corner of his eye he saw red flames behind the rooftops , and sparks spiralling in the sky .

Он махнул руками в смутном властном жесте, пока люди нервно расходились прочь. Краем глаза он увидел красное пламя за крышами и искры, кружащиеся в небе.
14 unread messages
" Haven ’ t you got any homes to go to ? " he croaked .

«У тебя нет дома, куда можно пойти?» он прохрипел.
15 unread messages
The Librarian knuckled out into the Library of the here and now . Every hair on his body bristled with rage .

Библиотекарь вошел в Библиотеку здесь и сейчас. Каждый волосок на его теле ощетинился от ярости.
16 unread messages
He pushed open the door and swung out into the stricken city .

Он толкнул дверь и вылетел в разрушенный город.
17 unread messages
Someone out there was about to find that their worst nightmare was a maddened Librarian .

Кто-то там собирался обнаружить, что их худшим кошмаром был обезумевший Библиотекарь.
18 unread messages
With a badge .

Со значком.
19 unread messages
The dragon swooped leisurely back and forth over the night - time city , barely flapping its wings . It didn ’ t need to . The thermals were giving it the lift it needed .

Дракон неторопливо носился взад и вперед над ночным городом, едва взмахивая крыльями. В этом не было необходимости. Термические потоки придали ему необходимый подъем.
20 unread messages
There were fires all over Ankh - Morpork . So many bucket chains had formed between the river and various burning buildings that buckets were getting misdirected and hijacked .

По всему Анк-Морпорку вспыхивали пожары. Между рекой и различными горящими зданиями образовалось так много цепей ведер, что ведра направлялись не по назначению и угонялись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому