Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Look , this is getting silly , " said the first speaker . " If we go around looking at the problems the whole time , we ’ ll never do anything . "

«Послушайте, это становится глупо», — сказал первый выступающий. «Если мы все время будем смотреть на проблемы, мы никогда ничего не сделаем».
2 unread messages
" It just pays to think things through first , that ’ s all I ’ m saying .

«Просто стоит сначала все обдумать, вот и все, что я говорю.
3 unread messages
Such as , what happens even if we beat the dragon ? "

Например, что произойдет, даже если мы победим дракона?»
4 unread messages
" Oh , come on ! " said Sergeant Colon .

«Ой, давай!» — сказал сержант Колон.
5 unread messages
" No , seriously . What ’ s the alternative ? "

«Нет, серьезно. Какая альтернатива?»
6 unread messages
" A human being , for a start ! "

«Человек, для начала!»
7 unread messages
" Please yourself , " said the little man primly . " But I reckon one person a month is pretty good compared to some rulers we ’ ve had . Anyone remember Nersh the Lunatic ? Or Giggling Lord Smince and his Laugh - A - Minute Dungeon ? "

— Пожалуйста, — чопорно сказал маленький человек. «Но я считаю, что один человек в месяц — это довольно неплохо по сравнению с некоторыми правителями, которые у нас были. Кто-нибудь помнит Нерша Безумца? Или Хихикающего Лорда Сминса и его Подземелье смеха-минуты?»
8 unread messages
There was a certain amount of mumbling of the " he ’ s got a point " variety .

Было некоторое бормотание в духе «он прав».
9 unread messages
" But they got overthrown ! " said Colon .

«Но их свергли!» - сказал Двоеточие.
10 unread messages
" No they didn ’ t . They were assassinated . "

«Нет, они этого не сделали. Их убили».
11 unread messages
" Same thing , " said Colon . " I mean , no - one ’ s going to assassinate the dragon . It ’ d take more than a dark night and a sharp knife to see it off , I know that . "

— То же самое, — сказал Двоеточие. «Я имею в виду, что никто не собирается убивать дракона. Чтобы его провести, потребуется нечто большее, чем темная ночь и острый нож, я это знаю».
12 unread messages
I can see what the captain means , he thought . No wonder he always has a drink after he thinks about things . We always beat ourselves before we even start . Give any Ankh - Morpork man a big stick and he ’ ll end up clubbing himself to death .

«Я понимаю, что имеет в виду капитан», — подумал он. Неудивительно, что он всегда выпивает после того, как подумает о чем-то. Мы всегда побеждаем себя еще до того, как начинаем. Дайте любому жителю Анк-Морпорка большую палку, и он забьет себя до смерти.
13 unread messages
" Look here , you mealy - mouthed little twerp , " said the first speaker , picking up the little one by his collar and curling his free hand into a fist , " I happen to have three daughters , and I happen to not want any of them et , thank you very much . "

«Послушай, ты, маленький придурок со сладким ртом, — сказал первый говорящий, взяв малыша за воротник и сжав свободную руку в кулак. — У меня три дочери, и я не хочу ни одной из них. им и т. д., большое вам спасибо».
14 unread messages
" Yes , and the people united . . . will . . . never . . . be . . . "

- Да, и народ единый... не будет... никогда... не будет...
15 unread messages
Colon ’ s voice faltered . He realised that the rest of the crowd were all staring upward .

Голос Колона дрогнул. Он понял, что остальная толпа смотрит вверх.
16 unread messages
The bugger , he thought , as rationality began to drain away . It must have flannel feet .

«Педерас», — подумал он, когда рациональность начала улетучиваться. У него должны быть фланелевые ножки.
17 unread messages
The dragon shifted its position on the ridge of the nearest house , flapped its wings once or twice , yawned , and then stretched its neck down into the street .

Дракон сменил позицию на коньке ближайшего дома, пару раз взмахнул крыльями, зевнул, а затем вытянул шею на улицу.
18 unread messages
The man blessed with daughters stood , with his fist upraised , in the centre of a rapidly expanding circle of bare cobbles . The little man wriggled out of his frozen grasp and darted into the shadows .

Мужчина, благословленный дочерьми, стоял с поднятым кулаком в центре быстро расширяющегося круга голых булыжников. Маленький человечек вырвался из его замороженных рук и бросился в тень.
19 unread messages
It suddenly seemed that no man in the entire world was so lonely and without friends .

Внезапно показалось, что ни один человек на свете не был так одинок и без друзей.
20 unread messages
" I see , " he said quietly . He scowled up at the inquisitive reptile . In fact it didn ’ t seem particularly belligerent . It was looking at him with something approaching interest .

— Я вижу, — тихо сказал он. Он хмуро посмотрел на любопытную рептилию. На самом деле это не выглядело особенно воинственным. Оно смотрело на него с чем-то близким к интересу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому