Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
What , never any youknow at all ? said the internal voice , and it sounded as if it was grinning .

Что, вообще никогда ничего не знаешь? — сказал внутренний голос, и это звучало так, будто он ухмылялся.
2 unread messages
It ’ s supposed to be bad for the magic , thought Mort bitterly .

«Это должно быть вредно для магии», — с горечью подумал Морт.
3 unread messages
Funny place to keep magic .

Забавное место для хранения волшебства.
4 unread messages
Mort was shocked . Who are you ? he demanded .

Морт был потрясен. Кто ты? он потребовал.
5 unread messages
I ’ m you , Mort . Your inner self .

Я это ты, Морт. Ваше внутреннее я.
6 unread messages
Well , I wish I ’ d get out of my head , it ’ s quite crowded enough with me in here .

Ну, мне бы хотелось выбросить это из головы, мне здесь достаточно людно.
7 unread messages
Fair enough , said the voice , I was only trying to help . But remember , if you ever need you , you ’ re always around .

Честное слово, сказал голос, я всего лишь пытался помочь. Но помни: если ты когда-нибудь понадобишься, ты всегда рядом.
8 unread messages
The voice faded away .

Голос затих.
9 unread messages
Well , thought Mort bitterly , that must have been me . I ’ m the only one that calls me Mort .

«Ну, — с горечью подумал Морт, — это, должно быть, был я». Я единственный, кто зовёт меня Морт.
10 unread messages
The shock of the realisation quite obscured the fact that , while Mort had been locked into the monologue , he had ridden right through the gates of the palace . Of course , people rode through the gates of the palace every day , but most of them needed the things to be opened first .

Шок от осознания этого совершенно затмил тот факт, что, пока Мор был поглощен монологом, он проехал прямо через ворота дворца. Конечно, люди каждый день проезжали через ворота дворца, но большинству из них нужно было сначала открыть вещи.
11 unread messages
The guards on the other side were rigid with fear , because they thought they had seen a ghost . They would have been far more frightened if they had known that a ghost was almost exactly what they hadn ’ t seen .

Охранники на другой стороне застыли от страха, потому что думали, что увидели привидение. Они были бы гораздо более напуганы, если бы знали, что призрак — это почти то же самое, что они не видели.
12 unread messages
The guard outside the doors of the great hall had seen it happen too , but he had time to gather his wits , or such that remained , and raise his spear as Binky trotted across the courtyard .

Стражник у дверей большого зала тоже видел, как это произошло, но у него было время собраться с мыслями или теми, которые остались, и поднять копье, когда Бинки рысью пересекла двор.
13 unread messages
’ Halt , ’ he croaked . ’ Halt . What goes where ? ’

— Стой, — прохрипел он. «Стой. Что куда? '
14 unread messages
Mort saw him for the first time .

Морт увидел его впервые.
15 unread messages
’ What ? ’ he said , still lost in thought .

'Что? - сказал он, все еще погруженный в свои мысли.
16 unread messages
The guard ran his tongue over his dry lips , and backed away .

Охранник провел языком по пересохшим губам и попятился.
17 unread messages
Mort slid off Binky ’ s back and walked forward .

Морт соскользнул со спины Бинки и пошел вперед.
18 unread messages
’ I meant , what goes there ? ’ the guard tried again , with a mixture of doggedness and suicidal stupidity that marked him for early promotion .

— Я имел в виду, что там происходит? — охранник попытался еще раз, со смесью упрямства и самоубийственной глупости, что означало его досрочное повышение.
19 unread messages
Mort caught the spear gently and lifted it out of the way of the door . As he did so the torchlight illuminated his face .

Мор осторожно поймал копье и убрал его с пути двери. При этом свет факела осветил его лицо.
20 unread messages
’ Mort , ’ he said softly .

— Морт, — сказал он тихо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому