Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Uuunnyag , ’ he said . ’ It ’ s the right stuff all right . ’

— Ууунняг, — сказал он. «Это правильная вещь, все в порядке. '
2 unread messages
He looked at the boy with something verging on admiration . It wasn ’ t that he ’ d drunk a third of a pint of scumble in itself , it was that he was still vertical and apparently alive . He handed the pot back again : it was as if Mort was being given a trophy after some incredible contest . When the boy took another mouthful several of the watchers winced . The landlord wondered what Mort ’ s teeth were made of , and decided it must be the same stuff as his stomach .

Он посмотрел на мальчика с чем-то, граничащим с восхищением. Дело не в том, что он выпил треть пинты скамбла, а в том, что он все еще стоял вертикально и, по-видимому, был жив. Он снова вернул горшок: как будто Морту вручили трофей после какого-то невероятного состязания. Когда мальчик сделал еще один глоток, некоторые из наблюдателей вздрогнули. Хозяину стало интересно, из чего сделаны зубы Морта, и он решил, что это, должно быть, тот же материал, что и его желудок.
3 unread messages
’ You ’ re not a wizard by any chance ? ’ he enquired , just in case .

— Ты случайно не волшебник? — на всякий случай спросил он.
4 unread messages
’ Sorry , no .

'Извини, нет.
5 unread messages
Should I be ? ’

Должна ли я быть? '
6 unread messages
Didn ’ t think so , thought the landlord , he doesn ’ t walk like a wizard and anyway he isn ’ t smoking anything . He looked at the scumble pot again .

Не думаю, подумал хозяин, он не ходит как волшебник и вообще ничего не курит. Он снова посмотрел на горшок.
7 unread messages
There was something wrong about this . There was something wrong about the boy . He didn ’ t look right . He looked —

В этом было что-то не так. С мальчиком было что-то не так. Он выглядел не так. Он посмотрел -
8 unread messages
— more solid than he should do .

— более солидно, чем следовало бы.
9 unread messages
That was ridiculous , of course . The bar was solid , the floor was solid , the customers were as solid as you could wish for . Yet Mort , standing there looking rather embarrassed and casually sipping a liquid you could clean spoons with , seemed to emit a particularly potent sort of solidness , an extra dimension of realness . His hair was more hairy , his clothes more clothy , his boots the epitome of bootness . It made your head ache just to look at him .

Это было смешно, конечно. Бар был прочный, пол прочный, посетители были настолько крепкими, насколько можно было желать. И все же Морт, стоявший там с довольно смущенным видом и небрежно потягивавший жидкость, которой можно было чистить ложки, казалось, излучал особенно мощную твердость, дополнительное измерение реальности. Волосы у него были более волосатые, одежда — более тканевая, а ботинки — воплощение ботинок. От одного только взгляда на него у тебя болела голова.
10 unread messages
However , Mort then demonstrated that he was human after all . The mug dropped from his stricken fingers and clattered on the flagstones , where the dregs of scumble started to eat its way through them . He pointed at the far wall , his mouth opening and shutting wordlessly .

Однако затем Морт продемонстрировал, что он все-таки человек. Кружка выпала из его израненных пальцев и с грохотом упала на плиты, где остатки грязи начали проедать себе путь сквозь них. Он указал на дальнюю стену, его рот безмолвно открывался и закрывался.
11 unread messages
The regulars turned back to their conversations and games of shovel - up , reassured that things were as they should be ; Mort was acting perfectly normally now . The landlord , relieved that the brew had been vindicated , reached across the bar top and patted him companionably on the shoulder .

Завсегдатаи вернулись к своим разговорам и играм в лопату, заверив, что все идет так, как должно быть; Морт теперь вел себя совершенно нормально. Хозяин, обрадованный тем, что пиво оправдалось, протянул руку через стойку и дружелюбно похлопал его по плечу.
12 unread messages
’ It ’ s all right , ’ he said . ’ It often takes people like this , you ’ ll just have a headache for a few weeks , don ’ t worry about it , a drop of scumble ’ ll see you all right again . ’

— Все в порядке, — сказал он. «Такие люди часто бывают, у тебя просто несколько недель будет болеть голова, не беспокойся об этом, капля драки, и ты снова поправишься». '
13 unread messages
It is a fact that the best remedy for a scumble hangover is a hair of the dog , although it should more accurately be called a tooth of the shark or possibly a tread of the bulldozer .

Фактом является то, что лучшее средство от похмелья — это собачья шерсть, хотя правильнее было бы назвать ее зубом акулы или, возможно, гусеницей бульдозера.
14 unread messages
But Mort merely went on pointing and said , in a trembling voice , ’ Can ’ t you see it ? It ’ s coming through the wall ! It ’ s coming right through the wall ! ’

Но Морт просто продолжал показывать пальцем и сказал дрожащим голосом: «Разве ты этого не видишь?» Оно проходит сквозь стену! Оно проходит прямо через стену! '
15 unread messages
’ A lot of things come through the wall after your first drink of scumble . Green hairy things , usually . ’

«Многие вещи проходят через стену после первого глотка суеты. Обычно зеленые волосатые существа. '
16 unread messages
’ It ’ s the mist ! Can ’ t you hear it sizzling ? ’

«Это туман! Разве ты не слышишь, как оно шипит? '
17 unread messages
’ A sizzling mist , is it ? ’ The landlord looked at the wall , which was quite empty and unmysterious except for a few cobwebs . The urgency in Mort ’ s voice unsettled him . He would have preferred the normal scaly monsters . A man knew where he stood with them .

— Шипящий туман, да? Хозяин посмотрел на стену, которая была совершенно пустой и ничем не загадочной, если не считать нескольких паутинок. Настойчивость в голосе Морта встревожила его. Он бы предпочёл обычных чешуйчатых монстров. Мужчина знал, где он находится с ними.
18 unread messages
’ It ’ s coming right across the room ! Can ’ t you feel it ? ’

— Он летит прямо через всю комнату! Разве ты не чувствуешь этого? '
19 unread messages
The customers looked at one another . Mort was making them uneasy . One or two of them admitted later that they did feel something , rather like an icy tingle , but it could have been indigestion .

Клиенты переглянулись. Морт их беспокоил. Один или двое из них позже признались, что почувствовали что-то вроде ледяного покалывания, но это могло быть расстройство желудка.
20 unread messages
Mort backed away , and then gripped the bar . He shivered for a moment .

Морт попятился, а затем схватился за перекладину. Он на мгновение вздрогнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому