Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Nothing . ’

'Ничего. '
2 unread messages
’ Nothing ? ’

'Ничего? '
3 unread messages
’ Well , you could certainly become a very successful burglar . . . sorry . That was tasteless of me . ’

— Ну, ты, конечно, мог бы стать очень успешным грабителем… извини. Это было безвкусно с моей стороны. '
4 unread messages
’ I thought so . ’

'Я так и думал. '
5 unread messages
Cutwell patted her ineptly on the hand , and Keli was too preoccupied even to notice such flagrant lesè majesté .

Катвелл неумело похлопал ее по руке, а Кели была слишком занята, чтобы даже заметить такое вопиющее оскорбление величества.
6 unread messages
’ You see , everything ’ s fixed . History is all worked out , from start to finish . What the facts actually are is beside the point ; history just rolls straight over the top of them . You can ’ t change anything because the changes are already part of it . You ’ re dead . It ’ s fated . You ’ ll just have to accept it . ’

— Видишь, все исправлено. История вся проработана, от начала до конца. Каковы на самом деле факты, не имеет значения; история просто катится прямо над ними. Вы не можете ничего изменить, потому что изменения уже являются частью этого. Вы умерли. Это судьба. Вам просто придется это принять. '
7 unread messages
He gave an apologetic grin . ’ You ’ re a lot luckier than most dead people , if you look at it objectively , ’ he said . ’ You ’ re alive to enjoy it . ’

Он извиняюще ухмыльнулся. «Если посмотреть объективно, вам повезло больше, чем большинству мертвецов», — сказал он. «Ты жив, чтобы наслаждаться этим. '
8 unread messages
’ I don ’ t want to accept it . Why should I accept it ? It ’ s not my fault ! ’

«Я не хочу это принимать. Почему я должен это принимать? Это не моя вина! '
9 unread messages
’ You don ’ t understand . History is moving on . You can ’ t get involved in it any more . There isn ’ t a part in it for you , don ’ t you see ? Best to let things take their course . ’ He patted her hand again . She looked at him . He withdrew his hand .

«Вы не понимаете. История движется дальше. Ты больше не можешь в это вмешиваться. Для тебя в этом нет никакой роли, понимаешь? Лучше всего позволить всему идти своим чередом. — Он снова похлопал ее по руке. Она посмотрела на него. Он убрал руку.
10 unread messages
’ What am I supposed to do then ? ’ she said . ’ Not eat , because the food wasn ’ t destined to be eaten by me ? Go and live in a crypt somewhere ? ’

«Что мне тогда делать? ' она сказала. — Не есть, потому что еда не была предназначена для того, чтобы я ее съел? Уйти и жить где-нибудь в склепе? '
11 unread messages
’ Bit of a poser , isn ’ t it ? ’ agreed Cutwell . ’ That ’ s fate for you , I ’ m afraid . If the world can ’ t sense you , you don ’ t exist . I ’ m a wizard . We know — ’

«Небольшая задача, не так ли?» - согласился Катвелл. — Боюсь, это судьба для тебя. Если мир не может чувствовать вас, вас не существует. Я волшебник. Мы знаем - '
12 unread messages
’ Don ’ t say it . ’

— Не говори этого. '
13 unread messages
Keli stood up .

Келли встала.
14 unread messages
Five generations ago one of her ancestor had halted his band of nomadic cutthroats a few miles from the mound of Sto Lat and had regarded the sleeping city with a peculiarly determined expression that said : This ’ ll do .

Пять поколений назад один из ее предков остановил свою банду головорезов-кочевников в нескольких милях от кургана Сто Лат и посмотрел на спящий город с особенно решительным выражением лица, говорившим: «Это подойдет».
15 unread messages
Just because you ’ re born in the saddle doesn ’ t mean you have to die in the bloody thing .

То, что ты родился в седле, не означает, что ты должен умереть в этой чертовой штуке.
16 unread messages
Strangely enough , many of his distinctive features had , by a trick of heredity , been bequeathed to his descendant , accounting for her rather idiosyncratic attractiveness . They were never more apparent than now . Even Cutwell was impressed . When it came to determination , you could have cracked rocks on her jaw .

Как ни странно, многие из его отличительных черт по наследственности были завещаны его потомку, что и объясняло ее довольно своеобразную привлекательность. Никогда они не были более очевидными, чем сейчас. Даже Катвелл был впечатлен. Когда дело дошло до решимости, можно было расколоть камень о ее челюсть.
17 unread messages
In exactly the same tone of voice that her ancestor had used when he addressed his weary , sweaty followers before the attack , she said :

Точно тем же тоном, каким ее предок обращался к своим усталым, потным последователям перед нападением, она сказала:
18 unread messages
’ No . No , I ’ m not going to accept it . I ’ m not going to dwindle into some sort of ghost . You ’ re going to help me , wizard . ’

'Нет. Нет, я не собираюсь это принимать. Я не собираюсь превращаться в какого-то призрака. Ты поможешь мне, волшебник. '
19 unread messages
Cutwell ’ s subconscious recognised that tone . It had harmonics in it that made even the woodworm in the floorboards stop what they were doing and stand to attention . It wasn ’ t voicing an opinion , it was saying : things will be thus .

Подсознание Катвелла узнало этот тон. В нем были такие гармонии, что даже черви в половицах остановились и вытянулись по стойке смирно. Оно не высказывало мнение, оно говорило: все будет так.
20 unread messages
’ Me , madam ? ’ he quavered , ’ I don ’ t see what I can possibly — ’

— Я, мадам? - он задрожал, - я не вижу, что я могу...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому