There was a village in a lower valley a few miles from the temple , which acted as a sort of service industry . From the air it was a random scattering of small but extremely well - soundproofed huts .
В нижней долине, в нескольких милях от храма, была деревня, которая служила своего рода сферой услуг. С воздуха это была беспорядочная россыпь небольших, но чрезвычайно хорошо звукоизолированных хижин.
Mort , feeling that the night had thrown everything at him and couldn ’ t get any worse , turned it around carefully to get a glimpse of the name . . . .
Морт, чувствуя, что ночь бросила на него все и хуже уже быть не может, осторожно развернул его, чтобы увидеть имя...
Forget peas and mattresses – sheer natural selection had established over the years that the royal families that survived longest were those whose members could distinguish an assassin in the dark by the noise he was clever enough not to make , because , in court circles , there was always someone ready to cut the heir with a knife .
Забудьте о горохе и матрасах: с годами естественный отбор установил, что дольше всего выживали те королевские семьи, члены которых могли отличить убийцу в темноте по шуму, который он был достаточно умен, чтобы не издавать, потому что в придворных кругах существовало всегда кто-то готов зарезать наследника ножом.
She lay in bed , wondering what to do next . There was a dagger under her pillow . She started to slide one hand up the sheets , while peering around the room with half - closed eyes in search of unfamiliar shadows . She was well aware that if she indicated in any way that she was not asleep she would never wake up again .
Она лежала в постели и думала, что делать дальше. Под подушкой у нее лежал кинжал. Она начала скользить одной рукой по простыням, осматривая комнату полузакрытыми глазами в поисках незнакомых теней. Она прекрасно понимала, что если она каким-либо образом покажет, что не спит, то больше никогда не проснется.
Some light came into the room from the big window at the far end , but the suits of armour , tapestries and assorted paraphernalia that littered the room could have provided cover for an army .
Некоторый свет проникал в комнату из большого окна в дальнем конце, но доспехи, гобелены и разнообразная атрибутика, разбросанная по комнате, могли бы служить прикрытием для армии.
Screaming for the guards , she decided , was not a good idea . If there was anyone in the room then the guards must have been overpowered , or at least stunned by a large sum of money .
Кричать на охрану, решила она, — не лучшая идея. Если в комнате кто-то был, то охранники, должно быть, были подавлены или, по крайней мере, ошеломлены крупной суммой денег.