Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Does it work ? ’

'Это работает? '
2 unread messages
’ Not noticeably . ’ Mort leaned over Binky ’ s neck . ’ Torches down there , ’ he said . ’ Hang On . ’

— Незаметно. Морт склонился над шеей Бинки. — Там внизу факелы, — сказал он. 'Подожди. '
3 unread messages
A procession was winding away from the avenue of pyramids , led by a giant statue of Offler the Crocodile God borne by a hundred sweating slaves . Binky cantered above it , entirely unnoticed , and performed a perfect four - point landing on the hard - packed sand outside the pyramid ’ s entrance .

От аллеи пирамид шла процессия, возглавляемая гигантской статуей крокодилового бога Оффлера, которую несли сотня потных рабов. Бинки промчалась над ней, совершенно незамеченная, и совершила идеальное четырехточечное приземление на уплотненный песок возле входа в пирамиду.
4 unread messages
’ They ’ ve pickled another king , ’ said Mort . He examined the glass again in the moonlight . It was quite plain , not the sort normally associated with royalty .

— Они замариновали еще одного короля, — сказал Морт. Он еще раз осмотрел стекло в лунном свете. Это было довольно просто, не то, что обычно ассоциируется с королевской семьей.
5 unread messages
That can ’ t be him , ’ said Ysabell . They don ’ t pickle them when they ’ re still alive , do they ? ’

Это не может быть он, — сказала Изабель. Их не маринуют, пока они еще живы, не так ли? '
6 unread messages
’ I hope not , because I read where , before they do the preserving , they , um , cut them open and remove — ’

— Надеюсь, что нет, потому что я читал, что перед консервацией их, гм, разрезают и удаляют…
7 unread messages
’ I don ’ t want to hear it — ’

«Я не хочу это слышать…»
8 unread messages
’ — all the soft bits , ’ Mort concluded lamely . ’ It ’ s just as well the pickling doesn ’ t work , really , just imagine having to walk around with no — ’

— …все мягкие моменты, — неуклюже заключил Морт. — Право, хорошо, что маринование не помогает, просто представьте, что вам придется ходить без…
9 unread messages
’ So it isn ’ t the king you ’ ve come to take , ’ said Ysabell loudly . ’ Who is it , then ? ’

— Значит, вы пришли забрать не короля, — громко сказала Изабель. — Тогда кто это? '
10 unread messages
Mort turned towards the dark entrance . It wouldn ’ t be sealed until dawn , to give time for the dead king ’ s soul to leave . It looked deep and foreboding , hinting at purposes considerably more dire than , say , keeping a razor blade nice and sharp .

Морт повернулся к темному входу. Его не закроют до рассвета, чтобы дать время душе мертвого короля уйти. Это выглядело глубоким и зловещим, намекая на цели гораздо более ужасные, чем, скажем, сохранение остроты бритвы.
11 unread messages
’ Let ’ s find out , ’ he said .

«Давайте выясним», — сказал он.
12 unread messages
’ Look out ! He ’ s coming back ! ’

'Высматривать! Он возвращается! '
13 unread messages
The University ’ s eight most senior wizards shuffled into line , tried to smooth out their beards and in general made an unsuccessful effort to look presentable . It wasn ’ t easy .

Восемь самых старших волшебников Университета выстроились в шеренгу, попытались пригладить бороды и вообще безуспешно пытались выглядеть презентабельно. Это было непросто.
14 unread messages
They had been snatched from their workrooms , or a postprandial brandy in front of a roaring fire , or quiet contemplation under a handkerchief in a comfy chair somewhere , and all of them were feeling extremely apprehensive and rather bewildered . They kept glancing at the empty pedestal .

Их вытащили из рабочих комнат, или послеобеденный бренди перед ревущим огнем, или тихое созерцание под носовым платком в каком-нибудь удобном кресле, и все они чувствовали себя крайне напуганными и несколько растерянными. Они продолжали поглядывать на пустой постамент.
15 unread messages
Only one creature could have duplicated the expressions on their faces , and that would be a pigeon who has heard not only that Lord Nelson has got down off his column but has also been seen buying a 12 - bore repeater and a box of cartridges .

Только одно существо могло повторить выражения их лиц, и это был голубь, который слышал не только о том, что лорд Нельсон слез со своей колонны, но и был замечен покупающим репитер 12-го калибра и коробку патронов.
16 unread messages
’ He ’ s coming up the corridor ! ’ shouted Rincewind , and dived behind a pillar .

— Он идет по коридору! - крикнул Ринсвинд и нырнул за колонну.
17 unread messages
The assembled mages watched the big double doors as if they were about to explode , which shows how prescient they were , because they exploded . Matchstick - sized bits of oak rained down among them and a small thin figure stood outlined against the light . It held a smoking staff in one hand . The other held a small yellow toad .

Собравшиеся маги смотрели на большие двойные двери так, будто они вот-вот взорвутся, что показывает, насколько они были дальновидными, потому что они взорвались. Между ними посыпались дубовые куски размером со спичку, и на фоне света вырисовалась маленькая тонкая фигурка. В одной руке он держал дымящийся посох. Другой держал маленькую желтую жабу.
18 unread messages
’ Rincewind ! ’ bawled Albert .

— Ринсвинд! - заорал Альберт.
19 unread messages
’ Sir ! ’

'Сэр! '
20 unread messages
’ Take this thing away and dispose of it . ’

— Уберите эту штуку и избавьтесь от нее. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому