Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Then let him take his knife and – oh , the Vizier seems to be hungry after all . Well done . ’

Тогда пусть возьмет нож и – ох, визирь, кажется, все-таки голоден. Отличная работа. '
2 unread messages
There was absolute silence while the Vizier ’ s cheeks bulged rhythmically . Then he gulped .

Наступила абсолютная тишина, а щеки визиря ритмично раздулись. Затем он сглотнул.
3 unread messages
’ Delicious , ’ he said . ’ Superb . Truly the food of the gods , and now , if you will excuse me — ’ He unfolded his legs and made as if to stand up . Little beads of sweat had appeared on his forehead .

«Вкусно», сказал он. «Превосходно. Воистину пища богов, а теперь, если вы меня извините… — Он раздвинул ноги и сделал вид, что собирается встать. На лбу у него выступили капельки пота.
4 unread messages
’ You wish to depart ? ’ said the Emperor , raising his eyebrows .

— Вы хотите уйти? — сказал Император, подняв брови.
5 unread messages
’ Pressing matters of state , O Perspicacious Personage of — ’

— Неотложные государственные дела, о проницательная особа…
6 unread messages
’ Be seated . Rising so soon after meals can be bad for the digestion , ’ said the Emperor , and the guards nodded agreement .

— Садитесь. Вставать так рано после еды может быть вредно для пищеварения, — сказал Император, и стражники кивнули в знак согласия.
7 unread messages
’ Besides , there are no urgent matters of state unless you refer to those in the small red bottle marked " Antidote " in the black lacquered cabinet on the bamboo rug in your quarters , O Lamp of Midnight Oil . ’

— Кроме того, не существует неотложных государственных дел, если только ты не обратишься к тем, что находятся в маленькой красной бутылочке с надписью «Противоядие» в черном лакированном шкафчике на бамбуковом ковре в твоих покоях, о Лампа Полуночного Масла. '
8 unread messages
There was a ringing in the Vizier ’ s ears . His face began to go blue .

В ушах визиря зазвенело. Его лицо начало синеть.
9 unread messages
’ You see ? ’ said the Emperor . ’ Untimely activity on a heavy stomach is conducive to ill humours . May this message go swiftly to all corners of my country , that all men may know of your unfortunate condition and derive instruction thereby . ’

'Понимаете? - сказал Император. «Несвоевременная деятельность при тяжелом желудке способствует плохому настроению. Пусть это послание быстро разойдется по всем уголкам моей страны, чтобы все люди могли узнать о вашем несчастном состоянии и получить от этого наставления. '
10 unread messages
’ I . . . must . . . congratulate your . . . Personage on such . . . consideration , ’ said the Vizier , and fell forward into a dish of boiled soft - shelled crabs .

— Я… должен… поздравить вашу… особу с таким… вниманием, — сказал визирь и упал вперед на блюдо с вареными крабами с мягким панцирем.
11 unread messages
’ I had an excellent teacher , ’ said the Emperor .

«У меня был превосходный учитель», — сказал Император.
12 unread messages
ABOUT TIME , TOO , said Mort , and swung the sword .

И ТОЖЕ О ВРЕМЕНИ, - сказал Мор и взмахнул мечом.
13 unread messages
A moment later the soul of the Vizier got up from the mat and looked Mort up and down .

Мгновение спустя душа визиря поднялась с циновки и оглядела Морта с ног до головы.
14 unread messages
’ Who are you , barbarian ? ’ he snapped .

«Кто ты, варвар? - отрезал он.
15 unread messages
DEATH .

СМЕРТЬ.
16 unread messages
’ Not my Death , ’ said the Vizier firmly . ’ Where ’ s the Black Celestial Dragon of Fire ? ’

— Не моя Смерть, — твердо сказал визирь. «Где Черный Небесный Дракон Огня?» '
17 unread messages
HE COULDN ’ T COME , said Mort . There were shadows forming in the air behind the Vizier ’ s soul . Several of them wore emperor ’ s robes , but there were plenty of others jostling them , and they all looked most anxious to welcome the newcomer to the lands of the dead .

ОН НЕ МОГ ПРИЙТИ, сказал Морт. За душой визиря в воздухе образовались тени. Некоторые из них были одеты в императорские мантии, но их теснило множество других, и все они выглядели очень желанными поприветствовать вновь прибывшего в земли мертвых.
18 unread messages
’ I think there ’ s some people here to see you , ’ said Mort , and hurried away . As he reached the passageway the Vizier ’ s soul started to scream . . . .

— Я думаю, здесь есть люди, которые хотят тебя увидеть, — сказал Морт и поспешил прочь. Когда он достиг прохода, душа визиря начала кричать... .
19 unread messages
Ysabell was standing patiently by Binky , who was making a late lunch of a five - hundred - year - old bonsai tree .

Изабель терпеливо стояла рядом с Бинки, которая готовила поздний обед из пятисотлетнего дерева бонсай.
20 unread messages
’ One down , ’ said Mort , climbing into the saddle .

— Один упал, — сказал Мор, забираясь в седло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому