Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Death pulled up short , so that Mort walked into him . When the boy started to speak he waved him into silence . He appeared to be listening to something .

Смерть резко остановился, и Мор вошел в него. Когда мальчик начал говорить, он жестом заставил его замолчать. Он, казалось, что-то слушал.
2 unread messages
THERE ARE TIMES , YOU KNOW , he said , half to himself , WHEN I GET REALLY UPSET .

БЫВАЮТ ВРЕМЯ, ЗНАЕШЬ, сказал он наполовину самому себе, КОГДА Я ПО-настоящему расстраиваюсь.
3 unread messages
He turned on one heel and set off down an alleyway at high speed , his cloak flying out behind him . The alley wound between dark walls and sleeping buildings , not so much a thoroughfare as a meandering gap .

Он развернулся на одном каблуке и на высокой скорости помчался по переулку, плащ развевался позади него. Переулок вился между темными стенами и спящими зданиями, и это была не столько улица, сколько извилистая пропасть.
4 unread messages
Death stopped by a decrepit water butt and plunged his arm in at full length , bringing out a small sack with a brick tied to it . He drew his sword , a line of flickering blue fire in the darkness , and sliced through the string .

Смерть остановилась у ветхого бочка с водой и погрузила туда руку на всю длину, доставая небольшой мешок с привязанным к нему кирпичом. Он вытащил меч — линию мерцающего голубого огня в темноте — и перерезал веревку.
5 unread messages
I GET VERY ANGRY INDEED , he said . He upended the sack and Mort watched the pathetic scraps of sodden fur slide out , to lie in their spreading puddle on the cobbles . Death reached out with his white fingers and stroked them gently .

Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОЧЕНЬ ЗЛЫЙ, сказал он. Он перевернул мешок, и Морт увидел, как жалкие клочья мокрой шерсти выскользнули наружу и рассыпались в растекающейся луже на булыжнике. Смерть протянула свои белые пальцы и нежно погладила их.
6 unread messages
After a while something like grey smoke curled up from the kittens and formed three small cat - shaped clouds in the air . They billowed occasionally , unsure of their shape , and blinked at Mort with puzzled grey eyes . When he tried to touch one his hand went straight through it , and tingled .

Через некоторое время что-то похожее на серый дым клубилось от котят и образовало в воздухе три маленьких кошачьих облака. Время от времени они вздымались, неуверенные в своей форме, и моргали на Морта озадаченными серыми глазами. Когда он попытался прикоснуться к одному из них, его рука прошла сквозь него и почувствовала покалывание.
7 unread messages
YOU DON ’ T SEE PEOPLE AT THEIR BEST IN THIS JOB , aid Death . He blew on a kitten , sending it gently tumbling . Its miaow of complaint sounded as though it had come from a long way away via a tin tube .

ВЫ НЕ ВИДИТЕ ЛУЧШИХ ЛЮДЕЙ НА ЭТОЙ РАБОТЕ, помогите Смерти. Он подул на котенка, заставив его осторожно кувыркаться. Его жалобное мяуканье звучало так, словно оно доносилось издалека по жестяной трубке.
8 unread messages
They ’ re souls , aren ’ t they ? ’ said Mort . ’ What do people look like ? ’

Это души, не так ли? - сказал Морт. «Как выглядят люди? '
9 unread messages
PEOPLE SHAPED , said Death . IT ’ S BASICALLY ALL OWN TO THE CHARACTERISTIC MORPHOGENETIC FIELD .

ЛЮДИ СОЗДАЛИСЬ, — сказала Смерть. В ОСНОВНОМ ВСЕ ЭТО ЗАВИСИТ ХАРАКТЕРИСТИЧНОЕ МОРФОГЕНЕТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ.
10 unread messages
He sighed like the swish of a shroud , picked the kittens out of the air , and carefully stowed them away somewhere in the dark recesses of his robe . He stood up .

Он вздохнул, словно шелест савана, подобрал котят из воздуха и бережно спрятал их куда-то в темные уголки своей мантии. Он встал.
11 unread messages
CURRY TIME , he said .

ВРЕМЯ КАРРИ, сказал он.
12 unread messages
It was crowded in the Curry Gardens on the corner of God Street and Blood Alley , but only with the cream of society – at least , with those people who are found floating on the top and who , therefore , it ’ s wisest to call the cream . Fragrant bushes planted among the tables nearly concealed the basic smell of the city itself , which has been likened to the nasal equivalent of a foghorn .

В Карри Гарденс на углу Год-стрит и Кровавой аллеи было многолюдно, но только сливками общества – по крайней мере, теми людьми, которые плавают на вершине и которых поэтому разумнее называть сливками. Ароматные кусты, посаженные среди столов, почти скрывали основной запах самого города, который сравнивали с гнусавым эквивалентом туманного сирены.
13 unread messages
Mort ate ravenously , but curbed his curiosity and didn ’ t watch to see how Death could possibly eat anything . The food was there to start with and wasn ’ t there later , so presumably something must have happened in between . Mort got the feeling that Death wasn ’ t really used to all this but was doing it to put him at his ease , like an elderly bachelor uncle who has been landed with his nephew for a holiday and is terrified of getting it wrong .

Мор ел с жадностью, но обуздал свое любопытство и не стал смотреть, как Смерть могла что-то съесть. Еда была там с самого начала, а потом ее не было, так что, по-видимому, что-то произошло между ними. У Морта возникло ощущение, что Смерть на самом деле не привыкла ко всему этому, но делает это, чтобы успокоить его, как пожилой дядя-холостяк, которого приютили на каникулах к племяннику и который боится ошибиться.
14 unread messages
The other diners didn ’ t take much notice , even when Death leaned back and lit a rather fine pipe . Someone with smoke curling out of their eye sockets takes some ignoring , but everyone managed it .

Остальные посетители не обратили особого внимания, даже когда Смерть откинулся назад и закурил довольно хорошую трубку. Кого-то, у кого из глазниц валит дым, нужно немного игнорировать, но все справились.
15 unread messages
’ Is it magic ? ’ said Mort .

'Это волшебство? - сказал Морт.
16 unread messages
WHAT DO YOU THINK ? said Death . AM I REALLY HERE , BOY ?

ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ? — сказала Смерть. Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗДЕСЬ, МАЛЬЧИК?
17 unread messages
’ Yes , ’ said Mort slowly . ’ I . . . I ’ ve watched people . They look at you but they don ’ t see you , I think . You do something to their minds . ’

— Да, — медленно сказал Мор. 'Я... Я наблюдал за людьми. Думаю, они смотрят на тебя, но не видят тебя. Вы что-то делаете с их умами. '
18 unread messages
Death shook his head .

Смерть покачал головой.
19 unread messages
THEY DO IT ALL THEMSELVES , he said . THERE ’ S NO MAGIC . PEOPLE CANT SEE ME , THEY SIMPLY WONT ALLOW THEMSELVES TO DO IT .

ОНИ ВСЕ ЭТО ДЕЛАЮТ САМИ, сказал он. ВОЛШЕБСТВА НЕТ. ЛЮДИ МЕНЯ НЕ ВИДЯТ, ОНИ ПРОСТО НЕ ПОЗВОЛЯТ СЕБЕ ЭТОГО.
20 unread messages
UNTIL IT ’ S TIME , OF COURSE . WIZARDS CAN SEE ME , AND CATS . BUT YOUR AVERAGE HUMAN . . . NO , NEVER . He blew a smoke ring at the sky , and added , STRANGE BUT TRUE .

ПОКА, КОНЕЧНО, ПРИШЛО ВРЕМЯ. ВОЛШЕБНИКИ МОГУТ ВИДЕТЬ МЕНЯ И КОШКИ. НО СРЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК... НЕТ НИКОГДА. Он выпустил в небо кольцо дыма и добавил: «СТРАННО, НО ПРАВДА».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому