Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Терри Пратчетт



Терри Пратчетт

Отрывок из произведения:
Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

It was crowded in the Curry Gardens on the corner of God Street and Blood Alley , but only with the cream of society – at least , with those people who are found floating on the top and who , therefore , it ’ s wisest to call the cream . Fragrant bushes planted among the tables nearly concealed the basic smell of the city itself , which has been likened to the nasal equivalent of a foghorn .

В Карри Гарденс на углу Год-стрит и Кровавой аллеи было многолюдно, но только сливками общества – по крайней мере, теми людьми, которые плавают на вершине и которых поэтому разумнее называть сливками. Ароматные кусты, посаженные среди столов, почти скрывали основной запах самого города, который сравнивали с гнусавым эквивалентом туманного сирены.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому