Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Eventually he seemed to reach an agreement with himself , knelt down gingerly and pulled a battered trunk from under his bed . He opened it with difficulty and unfolded a dusty grey robe that scattered mothballs and tarnished sequins across the floor .

В конце концов он, казалось, пришел к соглашению сам с собой, осторожно опустился на колени и вытащил из-под кровати потрёпанный сундук. Он с трудом открыл ее и развернул пыльно-серую мантию, от которой по полу разлетелись нафталины и блестки.
2 unread messages
He pulled it on , brushed off the worst of the dust , and crawled under the bed again . There was a lot of muffled cursing and the occasional clink of china and finally Albert emerged holding a staff taller than he was .

Он надел его, стряхнул остатки пыли и снова залез под кровать. Было много приглушенных ругательств и время от времени звон фарфоровой посуды, и, наконец, появился Альберт с посохом, который был выше его самого.
3 unread messages
It was thicker than any normal staff , mainly because of the carvings that covered it from top to bottom . They were actually quite indistinct , but gave the impression that if you could see them better you would regret it .

Он был толще любого обычного посоха, главным образом из-за резьбы, покрывавшей его сверху донизу. На самом деле они были совершенно нечеткими, но создавалось впечатление, что если бы вы могли их рассмотреть получше, вы бы об этом пожалели.
4 unread messages
Albert brushed himself down again and examined himself critically in the washstand mirror .

Альберт снова отряхнулся и критически осмотрел себя в зеркало на умывальнике.
5 unread messages
Then he said , ’ Hat . No hat . Got to have a hat for the wizarding . Damn . ’

Затем он сказал: «Шляпа. Без шляпы. Для волшебника нужна шляпа. Проклятие. '
6 unread messages
He stamped out of the room and returned after a busy fifteen minutes which included a circular hole cut out of the carpet in Mort ’ s bedroom , the silver paper taken out from behind the mirror in Ysabell ’ s room , a needle and thread from the box under the sink in the kitchen and a few loose sequins scraped up from the bottom of the robe chest . The end result was not as good as he would have liked and tended to slip rakishly over one eye , but it was black and had stars and moons on it and proclaimed its owner to be , without any doubt , a wizard , although possibly a desperate one .

Он вышел из комнаты и вернулся через пятнадцать напряженных минут, которые включали в себя круглую дыру, вырезанную в ковре в спальне Морта, серебряную бумагу, вынутую из-за зеркала в комнате Изабель, иголку и нить из коробки под раковиной. на кухне, и несколько блесток, соскобленных со дна комода для халатов. Конечный результат оказался не так хорош, как ему хотелось, и он имел тенденцию лихо нападать на один глаз, но он был черным, со звездами и лунами, и провозглашал, что его владелец, вне всякого сомнения, волшебник, хотя, возможно, и отчаявшийся. один.
7 unread messages
He felt properly dressed for the first time in two thousand years . It was a disconcerting feeling and caused him a second ’ s reflection before he kicked aside the rag rug beside the bed and used the staff to draw a circle on the floor .

Впервые за две тысячи лет он почувствовал себя должным образом одетым. Это было сбивающее с толку чувство, которое заставило его на секунду задуматься, прежде чем он откинул тряпичный коврик возле кровати и с помощью посоха нарисовал круг на полу.
8 unread messages
When the tip of the staff passed it left a line of glowing octarine , the eighth colour of the spectrum , the colour of magic , the pigment of the imagination .

Когда кончик посоха прошел мимо, осталась линия светящегося октарина, восьмого цвета спектра, цвета магии, пигмента воображения.
9 unread messages
He marked eight points on its circumference and joined them up to form an octogram . A low throbbing began to fill the room .

Он отметил на его окружности восемь точек и соединил их в октограмму. Низкая пульсация начала наполнять комнату.
10 unread messages
Alberto Malich stepped into the centre and held the staff above his head . He felt it wake to his grip , felt the tingle of the sleeping power unfold itself slowly and deliberately , like a waking tiger . It triggered old memories of power and magic that buzzed through the cobwebbed attics of his mind . He felt alive for the first time in centuries .

Альберто Малич вышел в центр и поднял посох над головой. Он почувствовал, как оно пробудилось в его хватке, почувствовал, как покалывание спящей силы медленно и сознательно раскрывается, словно пробуждающийся тигр. Это вызвало старые воспоминания о силе и магии, которые проносились по паутинным чердакам его разума. Впервые за столетия он почувствовал себя живым.
11 unread messages
He licked his lips . The throbbing had died away , leaving a strange , waiting kind of silence .

Он облизал губы. Пульсация утихла, оставив странную, ожидающую тишину.
12 unread messages
Malich raised his head and shouted one single syllable .

Малич поднял голову и выкрикнул один-единственный слог.
13 unread messages
Blue - green fire flashed from both ends of the staff . Streams of octarine flame spouted from the eight pouits of the octogram and enveloped the wizard . All this wasn ’ t actually necessary to accomplish the spell , but wizards consider appearances are very important . . . .

Сине-зеленый огонь вспыхнул с обоих концов посоха. Потоки октаринового пламени вырвались из восьми пуитов октограммы и окутали волшебника. На самом деле все это не было необходимо для выполнения заклинания, но волшебники считают, что внешний вид очень важен... .
14 unread messages
So are disappearances . He vanished .

Как и исчезновения. Он исчез.
15 unread messages
Stratohemispheric winds whipped at Mort ’ s cloak .

Стратополушарные ветры хлестали плащ Морта.
16 unread messages
’ Where are we going first ? ’ yelled Ysabell in his ear .

«Куда мы идем в первую очередь? - кричала Изабель ему на ухо.
17 unread messages
’ Bes Pelargic ! ’ shouted Mort , the gale whirling his words away .

«Бес Пеларгич!» - крикнул Морт, и порыв ветра унес его слова прочь.
18 unread messages
’ Where ’ s that ? ’

'Где это находится? '
19 unread messages
’ Agatean Empire ! Counterweight Continent ! ’

«Агатеева империя! Противовес Континенту! '
20 unread messages
He pointed downward .

Он указал вниз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому