Lezek put his arm around his son ’ s shoulders , with some difficulty in view of their difference in height , and gently propelled him across the square .
Лезек с некоторым трудом обнял сына за плечи, учитывая их разницу в росте, и осторожно понес его через площадь.
’ Well , he told me something else , ’ the old man confided . ’ He said it ’ s not unknown for an apprentice to inherit his master ’ s business . What do you think of that , then ? ’
— Ну, он сказал мне еще кое-что, — признался старик. — Он сказал, что нередко ученик унаследует дело своего хозяина. Что ты об этом думаешь? '
’ Many a young lad has started out that way , Hemesh said . He makes himself useful , earns his master ’ s confidence , and , well , if there ’ s any daughters in the house . . . did Mr , er , Mr say anything about daughters ? ’
«Многие молодые парни начинали именно так, — сказал Хемеш. Он приносит пользу, завоевывает доверие хозяина, и, ну, если в доме есть дочери... а мистер, э-э, мистер говорил что-нибудь о дочерях? '