Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Терри Пратчетт

Терри Пратчетт
Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Yes , ’ said Mort , and then remembered . ’ Only I think I left them in the shop . Dad , we left the sack in the clothes shop ! ’

— Да, — сказал Мор, а затем вспомнил. — Только мне кажется, что я оставил их в магазине. Папа, мы забыли мешок в магазине одежды! '
2 unread messages
’ It ’ ll be shut , ’ said Lezek . ’ Shops don ’ t open on Hogswatch Day . You ’ ll have to go back the day after tomorrow – well , tomorrow now . ’

— Оно будет закрыто, — сказал Лезек. — Магазины не открываются в День Хогсвотча. Вам придется вернуться послезавтра – ну, теперь уже завтра. '
3 unread messages
IT is OF LITTLE ACCOUNT , said Death . WE WILL LEAVE NOW . NO DOUBT I WILL HAVE BUSINESS HERE SOON ENOUGH .

«ЭТО НЕ ВАЖНО», — сказал Смерть. МЫ УЕДЁМ СЕЙЧАС. БЕЗ СОМНЕНИЙ, У МЕНЯ БУДЕТ ЗДЕСЬ БИЗНЕС ДОСТАТОЧНО СКОРО.
4 unread messages
’ I hope you ’ ll be able to drop in and see us soon , ’ said Lezek . He seemed to be struggling with his thoughts .

— Надеюсь, ты скоро сможешь зайти к нам, — сказал Лезек. Казалось, он боролся со своими мыслями.
5 unread messages
’ I ’ m not sure that will be a good idea , ’ said Mort .

«Я не уверен, что это будет хорошей идеей», — сказал Морт.
6 unread messages
’ Well , goodbye , lad , ’ said Lezek . ’ You ’ re to do what you ’ re told , you understand ? And – excuse me , sir , do you have a son ? ’

— Ну, прощай, парень, — сказал Лезек. — Ты должен делать то, что тебе говорят, понимаешь? И – простите-с, есть ли у вас сын? '
7 unread messages
Death looked rather taken aback .

Смерть выглядела несколько ошеломленной.
8 unread messages
NO , he said , I HAVE NO SONS .

НЕТ, сказал он, У МЕНЯ НЕТ СЫНОВ.
9 unread messages
’ I ’ ll just have a last word with my boy , if you ’ ve no objection . ’

— Я просто скажу последнее слово своему мальчику, если вы не возражаете. '
10 unread messages
THEN I WILL GO AND SEE TO THE HORSE , said Death , with more than normal tact .

«Тогда я пойду присмотрю за лошадью», — сказала Смерть с более чем обычным тактом.
11 unread messages
Lezek put his arm around his son ’ s shoulders , with some difficulty in view of their difference in height , and gently propelled him across the square .

Лезек с некоторым трудом обнял сына за плечи, учитывая их разницу в росте, и осторожно понес его через площадь.
12 unread messages
’ Mort , you know your uncle Hemesh told me about this prenticing business ? ’ he whispered .

— Морт, ты знаешь, что твой дядя Хемеш рассказал мне об этом подмастерье? ' он прошептал.
13 unread messages
’ Yes ? ’

'Да? '
14 unread messages
’ Well , he told me something else , ’ the old man confided . ’ He said it ’ s not unknown for an apprentice to inherit his master ’ s business . What do you think of that , then ? ’

— Ну, он сказал мне еще кое-что, — признался старик. — Он сказал, что нередко ученик унаследует дело своего хозяина. Что ты об этом думаешь? '
15 unread messages
’ Uh . I ’ m not sure , ’ said Mort .

'Эм-м-м. Я не уверен, — сказал Морт.
16 unread messages
’ It ’ s worth thinking about , ’ said Lezek .

— Об этом стоит подумать, — сказал Лезек.
17 unread messages
’ I am thinking about it , father . ’

— Я думаю об этом, отец. '
18 unread messages
’ Many a young lad has started out that way , Hemesh said . He makes himself useful , earns his master ’ s confidence , and , well , if there ’ s any daughters in the house . . . did Mr , er , Mr say anything about daughters ? ’

«Многие молодые парни начинали именно так, — сказал Хемеш. Он приносит пользу, завоевывает доверие хозяина, и, ну, если в доме есть дочери... а мистер, э-э, мистер говорил что-нибудь о дочерях? '
19 unread messages
’ Mr who ? ’ said Mort .

«Господин кто? - сказал Морт.
20 unread messages
’ Mr . . . your new master . ’

— Господин… ваш новый хозяин. '

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому