Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" Well , " continued Jephson , " he 'll do his best to take care of her and support her out of the money he 'll have after he marries the rich girl . "

«Что ж, — продолжал Джефсон, — он сделает все возможное, чтобы позаботиться о ней и поддержать ее деньгами, которые у него будут после того, как он женится на богатой девушке».
2 unread messages
" Yes . "

"Да."
3 unread messages
" Well , she wants him to marry her and drop this Miss Finchley ! "

«Ну, она хочет, чтобы он женился на ней и бросил эту мисс Финчли!»
4 unread messages
" I see . "

"Я понимаю."
5 unread messages
" And he agrees ? "

— И он согласен?
6 unread messages
" Sure . "

"Конечно."
7 unread messages
" Also she 's so grateful that in her excitement , or gratitude , she jumps up to come toward him , you see ? "

«А еще она так благодарна, что от волнения или благодарности подпрыгивает, чтобы подойти к нему, понимаешь?»
8 unread messages
" Yes .

"Да.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" And the boat rocks a little , and he jumps up to help her because he 's afraid she 's going to fall , see ? "

«И лодка немного покачивается, и он вскакивает, чтобы помочь ей, потому что боится, что она упадет, понимаешь?»
11 unread messages
" Yes , I see . "

"Да я вижу."
12 unread messages
" Well , now if we wanted to we could have him have that camera of his in his hand or not , just as you think fit . "

«Ну, теперь, если бы мы захотели, мы могли бы позволить ему держать в руке эту камеру или нет, как вы считаете нужным».
13 unread messages
" Yes , I see what you 're driving at . "

— Да, я понимаю, к чему ты клонишь.
14 unread messages
" Well , whether he keeps it in his hand or does n't , there 's some misstep on his part or hers , just as he says , or just the motion of the two bodies , causes the boat to go over , and he strikes her , or not , just as you think fit , but accidentally , of course . "

«Ну, держит он ее в руке или нет, с его или с ее стороны какая-то ошибка, как он говорит, или просто движение двух тел заставляет лодку перевернуться, и он ее ударяет, или нет, как ты считаешь нужным, но случайно, конечно».
15 unread messages
" Yes , I see , and I 'll be damned ! " exclaimed Belknap . " Fine , Reuben ! Excellent ! Wonderful , really ! "

«Да, я вижу, и будь я проклят!» - воскликнул Белкнап. «Хорошо, Рубен! Отличный! Замечательно, правда!"
16 unread messages
" And the boat strikes her too , as well as him , a little , see ? " went on Jephson , paying no attention to this outburst , so interested was he in his own plot , " and makes him a little dizzy , too . "

— И лодка ударяет и ее, и его, немного, видишь? - продолжал Джефсон, не обращая внимания на эту вспышку, настолько он был заинтересован в своем собственном заговоре, "и у него тоже немного кружилась голова".
17 unread messages
" I see . "

"Я понимаю."
18 unread messages
" And he hears her cries and sees her , but he 's a little stunned himself , see ? And by the time he 's ready to do something -- "

«И он слышит ее крики и видит ее, но он сам немного ошарашен, понимаешь? И к тому времени, когда он будет готов что-то сделать…
19 unread messages
" She 's gone , " concluded Belknap , quietly . " Drowned . I get you . "

«Она ушла», — тихо заключил Белнап. «Утонул. Я понимаю тебя».
20 unread messages
" And then , because of all those other suspicious circumstances and false registrations -- and because now she 's gone and he ca n't do anything more for her , anyhow -- her relatives might not want to know her condition , you know -- "

— А потом, из-за всех этих подозрительных обстоятельств и фальшивых регистраций — и потому что теперь ее нет, и он все равно больше ничего для нее не может сделать — ее родственники, возможно, не захотят знать о ее состоянии, понимаешь…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому