Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" It 's nice to see you there in that window , " he said . " You fit your background perfectly . "

«Приятно видеть тебя в этом окне», — сказал он. «Ты идеально подходишь своему происхождению».
2 unread messages
" Do I ? " The black-brown eyes burned soulfully . The panneling back of her was of dark oak , burnished by the rays of an afternoon winter sun .

«Я?» Черно-карие глаза одухотворенно горели. Обшивка ее спины была сделана из темного дуба, отполированного лучами полуденного зимнего солнца.
3 unread messages
Stephanie Platow had dressed for this opportunity . Her full , rich , short black hair was caught by a childish band of blood-red ribbon , holding it low over her temples and ears . Her lithe body , so harmonious in its graven roundness , was clad in an apple-green bodice , and a black skirt with gussets of red about the hem ; her smooth arms , from the elbows down , were bare . On one wrist was the jade bracelet he had given her . Her stockings were apple-green silk , and , despite the chill of the day , her feet were shod in enticingly low slippers with brass buckles .

Стефани Платоу оделась специально для этой возможности. Ее густые, густые, короткие черные волосы были перехвачены детской лентой кроваво-красной ленты, низко закрывающей виски и уши. Ее гибкое тело, такое гармоничное в своей точеной округлости, было облачено в яблочно-зеленый лиф и черную юбку с красными ластовицами по подолу; ее гладкие руки ниже локтей были обнажены. На одном запястье был нефритовый браслет, который он ей подарил. Чулки у нее были шелковые, яблочно-зеленого цвета, и, несмотря на дневную прохладу, на ногах были соблазнительно низкие туфли с медными пряжками.
4 unread messages
Cowperwood retired to the hall to hang up his overcoat and came back smiling .

Каупервуд удалился в холл, чтобы повесить пальто, и вернулся, улыбаясь.
5 unread messages
" Is n't Mrs. Cowperwood about ? "

— Разве миссис Каупервуд не здесь?
6 unread messages
" The butler says she 's out calling , but I thought I 'd wait a little while , anyhow . She may come back .

«Дворецкий говорит, что она зовет, но я все равно решил немного подождать. Она может вернуться.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
She turned up a dark , smiling face to him , with languishing , inscrutable eyes , and he recognized the artist at last , full and clear .

Она обратила к нему смуглое, улыбающееся лицо, с томными, непостижимыми глазами, и он узнал наконец художника, вполне и ясно.
9 unread messages
" I see you like my bracelet , do n't you ? "

«Я вижу, тебе нравится мой браслет, не так ли?»
10 unread messages
" It 's beautiful , " she replied , looking down and surveying it dreamily . " I do n't always wear it . I carry it in my muff . I 've just put it on for a little while . I carry them all with me always . I love them so . I like to feel them . "

«Он прекрасен», — ответила она, глядя вниз и мечтательно рассматривая его. «Я не всегда ношу это. Я ношу его в муфте. Я просто надел его ненадолго. Я всегда ношу их все с собой. Я так их люблю. Мне нравится их чувствовать».
11 unread messages
She opened a small chamois bag beside her -- lying with her handkerchief and a sketch-book which she always carried -- and took out the ear-rings and brooch .

Она открыла рядом с собой маленькую замшевую сумочку, лежавшую рядом с носовым платком и альбомом для рисования, который она всегда носила с собой, и достала серьги и брошь.
12 unread messages
Cowperwood glowed with a strange feeling of approval and enthusiasm at this manifestation of real interest . He liked jade himself very much , but more than that the feeling that prompted this expression in another . Roughly speaking , it might have been said of him that youth and hope in women -- particularly youth when combined with beauty and ambition in a girl -- touched him . He responded keenly to her impulse to do or be something in this world , whatever it might be , and he looked on the smart , egoistic vanity of so many with a kindly , tolerant , almost parental eye . Poor little organisms growing on the tree of life -- they would burn out and fade soon enough . He did not know the ballad of the roses of yesteryear , but if he had it would have appealed to him .

Каупервуд светился странным чувством одобрения и энтузиазма при таком проявлении настоящего интереса. Сам Джейд ему очень нравился, но больше того чувство, вызвавшее это выражение у другого. Грубо говоря, о нем можно было бы сказать, что его тронула молодость и надежда в женщинах, особенно молодость в сочетании с красотой и честолюбием девушки. Он остро откликался на ее порыв сделать или стать чем-то в этом мире, чем бы это ни было, и смотрел на умное, эгоистическое тщеславие многих людей добрым, терпимым, почти родительским взглядом. Бедные маленькие организмы, растущие на древе жизни, — они довольно скоро сгорят и увянут. Он не знал баллады о розах прошлых лет, но если бы знал, она бы ему понравилась.
13 unread messages
He did not care to rifle them , willy-nilly ; but should their temperaments or tastes incline them in his direction , they would not suffer vastly in their lives because of him . The fact was , the man was essentially generous where women were concerned .

Ему не хотелось их грабить, волей-неволей; но если их темперамент или вкусы склонят их в его сторону, они не будут сильно страдать в своей жизни из-за него. Дело в том, что этот мужчина был по существу щедрым в отношении женщин.
14 unread messages
" How nice of you ! " he commented , smiling . " I like that . " And then , seeing a note-book and pencil beside her , he asked , " What are you doing ? "

"Как мило с твоей стороны!" - прокомментировал он, улыбаясь. "Мне нравится, что." А потом, увидев рядом с ней блокнот и карандаш, он спросил: «Что ты делаешь?»
15 unread messages
" Just sketching . "

«Просто рисую».
16 unread messages
" Let me see ? "

"Дайте-ка подумать?"
17 unread messages
" It 's nothing much , " she replied , deprecatingly . " I do n't draw very well . "

«Ничего особенного», — уничижительно ответила она. «Я не очень хорошо рисую».
18 unread messages
" Gifted girl ! " he replied , picking it up . " Paints , draws , carves on wood , plays , sings , acts . "

«Одаренная девочка!» - ответил он, поднимая его. «Рисует, рисует, вырезает по дереву, играет, поет, действует».
19 unread messages
" All rather badly , " she sighed , turning her head languidly and looking away . In her sketch-book she had put all of her best drawings ; there were sketches of nude women , dancers , torsos , bits of running figures , sad , heavy , sensuous heads and necks of sleeping girls , chins up , eyelids down , studies of her brothers and sister , and of her father and mother .

— Все довольно плохо, — вздохнула она, томно повернув голову и отводя взгляд. В свой альбом для рисования она поместила все свои лучшие рисунки; там были наброски обнаженных женщин, танцовщиц, торсов, фрагменты бегущих фигур, печальные, тяжелые, чувственные головы и шеи спящих девушек, поднятые подбородки, опущенные веки, этюды ее братьев и сестры, ее отца и матери.
20 unread messages
" Delightful ! " exclaimed Cowperwood , keenly alive to a new treasure . Good heavens , where had been his eyes all this while ? Here was a jewel lying at his doorstep -- innocent , untarnished -- a real jewel . These drawings suggested a fire of perception , smoldering and somber , which thrilled him .

"Восхитительно!" - воскликнул Каупервуд, с энтузиазмом предчувствуя новое сокровище. Боже мой, где все это время были его глаза? На пороге его дома лежала драгоценность — невинная, незапятнанная — настоящая драгоценность. Эти рисунки напоминали огонь восприятия, тлеющий и мрачный, который волновал его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому