Теодор Драйзер


Теодор Драйзер

Отрывок из произведения:
Титан / Titanium B1

Cowperwood glowed with a strange feeling of approval and enthusiasm at this manifestation of real interest . He liked jade himself very much , but more than that the feeling that prompted this expression in another . Roughly speaking , it might have been said of him that youth and hope in women -- particularly youth when combined with beauty and ambition in a girl -- touched him . He responded keenly to her impulse to do or be something in this world , whatever it might be , and he looked on the smart , egoistic vanity of so many with a kindly , tolerant , almost parental eye . Poor little organisms growing on the tree of life -- they would burn out and fade soon enough . He did not know the ballad of the roses of yesteryear , but if he had it would have appealed to him .

Каупервуд светился странным чувством одобрения и энтузиазма при таком проявлении настоящего интереса. Сам Джейд ему очень нравился, но больше того чувство, вызвавшее это выражение у другого. Грубо говоря, о нем можно было бы сказать, что его тронула молодость и надежда в женщинах, особенно молодость в сочетании с красотой и честолюбием девушки. Он остро откликался на ее порыв сделать или стать чем-то в этом мире, чем бы это ни было, и смотрел на умное, эгоистическое тщеславие многих людей добрым, терпимым, почти родительским взглядом. Бедные маленькие организмы, растущие на древе жизни, — они довольно скоро сгорят и увянут. Он не знал баллады о розах прошлых лет, но если бы знал, она бы ему понравилась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому