Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
He was merely her mother 's friend to her . Cowperwood noted , with singular vividness of feeling , that the lines of her movements -- the fleeting , momentary positions she assumed -- were full of a wondrous natural charm . He wanted to say so to Mrs. Carter , but restrained himself .

Он был для нее просто другом ее матери. Каупервуд с необычайной живостью чувств отмечал, что линии ее движений — мимолетные, мгновенные положения, которые она принимала, — были полны дивного природного очарования. Он хотел сказать об этом миссис Картер, но сдержался.
2 unread messages
" It 's a brisk game , " he commented , with a pleased glance . " You play , do you ? "

«Это оживленная игра», — прокомментировал он с довольным взглядом. — Ты играешь, да?
3 unread messages
" Oh , I did . I do n't much any more . Sometimes I try a set with Rolfe or Bevy ; but they both beat me so badly . "

«О, я это сделал. Мне больше нечего. Иногда я пробую сет с Рольфом или Беви; но они оба так сильно меня избили».
4 unread messages
" Bevy ? Who is Bevy ? "

«Беви? Кто такой Бэви?»
5 unread messages
" Oh , that 's short of Berenice . It 's what Rolfe called her when he was a baby . "

«О, это не Беренис. Так Рольфе называл ее, когда был ребенком».
6 unread messages
" Bevy ! I think that rather nice . "

«Беви! Я думаю, это довольно мило».
7 unread messages
" I always like it , too . Somehow it seems to suit her , and yet I do n't know why . "

«Мне тоже всегда это нравится. Почему-то кажется, что ей это подходит, и все же я не знаю, почему».
8 unread messages
Before dinner Berenice made her appearance , freshened by a bath and clad in a light summer dress that appeared to Cowperwood to be all flounces , and the more graceful in its lines for the problematic absence of a corset . Her face and hands , however -- a face thin , long , and sweetly hollow , and hands that were slim and sinewy -- gripped and held his fancy . He was reminded in the least degree of Stephanie ; but this girl 's chin was firmer and more delicately , though more aggressively , rounded .

Перед ужином появилась Беренис, освеженная после ванны и одетая в легкое летнее платье, которое Каупервуду показалось состоящим из воланов и более изящным в своих линиях из-за проблемного отсутствия корсета. Однако ее лицо и руки — тонкое, длинное и милое впалое лицо, а также тонкие и жилистые руки — захватывали и удерживали его воображение. Он хоть в малейшей степени напоминал Стефани; но у этой девушки подбородок был более твердым и изящным, хотя и более агрессивным, округленным.
9 unread messages
Her eyes , too , were shrewder and less evasive , though subtle enough .

Ее глаза тоже были более проницательными и менее уклончивыми, хотя и достаточно тонкими.
10 unread messages
" So I meet you again , " he observed , with a somewhat aloof air , as she came out on the porch and sank listlessly into a wicker chair . " The last time I met you you were hard at work in New York . "

— Итак, я снова вас встречаю, — заметил он с несколько отчужденным видом, когда она вышла на крыльцо и вяло опустилась в плетеное кресло. «В последний раз, когда я встретил тебя, ты усердно работал в Нью-Йорке».
11 unread messages
" Breaking the rules . No , I forget ; that was my easiest work . Oh , Rolfe , " she called over her shoulder , indifferently , " I see your pocket-knife out on the grass . "

«Нарушение правил. Нет, я забыл; это была моя самая легкая работа. О, Рольфе, - равнодушно окликнула она через плечо, - я вижу твой карманный ножик на траве.
12 unread messages
Cowperwood , properly suppressed , waited a brief space . " Who won that exciting game ? "

Каупервуд, должным образом подавленный, немного подождал. «Кто выиграл эту захватывающую игру?»
13 unread messages
" I did , of course . I always win at tether-ball . "

"Конечно, я это сделал. Я всегда выигрываю в тетбол».
14 unread messages
" Oh , do you ? " commented Cowperwood .

«О, а ты?» — прокомментировал Каупервуд.
15 unread messages
" I mean with brother , of course . He plays so poorly . " She turned to the west -- the house faced south -- and studied the road which came up from Stroudsburg . " I do believe that 's Harry Kemp , " she added , quite to herself . " If so , he 'll have my mail , if there is any . "

«Я имею в виду с братом, конечно. Он так плохо играет». Она повернулась на запад — дом смотрел на юг — и изучила дорогу, ведущую из Страудсбурга. «Я верю, что это Гарри Кемп», — добавила она совершенно про себя. «Если так, то он получит мою почту, если она есть».
16 unread messages
She got up again and disappeared into the house , coming out a few moments later to saunter down to the gate , which was over a hundred feet away . To Cowperwood she seemed to float , so hale and graceful was she . A smart youth in blue serge coat , white trousers , and white shoes drove by in a high-seated trap .

Она снова встала и исчезла в доме, выйдя через несколько мгновений и не спеша направилась к воротам, которые находились на расстоянии более ста футов. Каупервуду она казалась плывущей, настолько она была здорова и грациозна. Мимо проезжал на высокой посадке нарядный юноша в синем саржевом пальто, белых брюках и белых туфлях.
17 unread messages
" Two letters for you , " he called , in a high , almost falsetto voice . " I thought you would have eight or nine . Blessed hot , is n't it ? " He had a smart though somewhat effeminate manner , and Cowperwood at once wrote him down as an ass .

— Вам два письма, — крикнул он высоким, почти фальцетом, голосом. «Я думал, у тебя будет восемь или девять. Благословенная жара, не так ли?» У него были умные, хотя и несколько женственные манеры, и Каупервуд сразу назвал его ослом.
18 unread messages
Berenice took the mail with an engaging smile . She sauntered past him reading , without so much as a glance . Presently he heard her voice within .

Беренис взяла почту с обаятельной улыбкой. Она прошла мимо него, читая, даже не взглянув на него. Вскоре он услышал ее голос внутри.
19 unread messages
" Mother , the Haggertys have invited me for the last week in August . I have half a mind to cut Tuxedo and go . I like Bess Haggerty . "

«Мама, Хаггерти пригласили меня на последнюю неделю августа. Я почти готов разрезать Смокинг и уйти. Мне нравится Бесс Хаггерти».
20 unread messages
" Well , you 'll have to decide that , dearest . Are they going to be at Tarrytown or Loon Lake ? "

«Ну, это тебе придется решить, дорогая. Они собираются быть в Тэрритауне или Лун-Лейк?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому