Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
I try to focus on the talk , which has turned to our interview costumes , when a girl sets a gorgeous-looking cake on the table and deftly lights it . It blazes up and then the flames flicker around the edges awhile until it finally goes out . I have a moment of doubt . " What makes it burn ? Is it alcohol ? " I say , looking up at the girl . " That 's the last thing I wa - oh ! I know you ! "

Я пытаюсь сосредоточиться на разговоре, который перешел к нашим костюмам для интервью, когда девушка ставит на стол великолепный на вид торт и ловко его поджигает. Он вспыхивает, а затем пламя некоторое время мерцает по краям, пока, наконец, не погаснет. У меня есть момент сомнения. «Что заставляет его гореть? Это алкоголь?" — говорю я, глядя на девушку. "Это последнее, что я ва-о! Я знаю тебя!"
2 unread messages
I ca n't place a name or time to the girl 's face . But I 'm certain of it . The dark red hair , the striking features , the porcelain white skin . But even as I utter the words , I feel my insides contracting with anxiety and guilt at the sight of her , and while I ca n't pull it up , I know some bad memory is associated with her . The expression of terror that crosses her face only adds to my confusion and unease . She shakes her head in denial quickly and hurries away from the table .

Я не могу определить ни имя, ни время на лице девушки. Но я в этом уверен. Темно-рыжие волосы, яркие черты лица, фарфорово-белая кожа. Но даже когда я произношу эти слова, я чувствую, как мои внутренности сжимаются от беспокойства и вины при виде ее, и хотя я не могу вырваться, я знаю, что с ней связано какое-то плохое воспоминание. Выражение ужаса на ее лице только усиливает мое замешательство и тревогу. Она быстро отрицательно качает головой и спешит прочь из-за стола.
3 unread messages
When I look back , the four adults are watching me like hawks .

Когда я оглядываюсь назад, четверо взрослых смотрят на меня, как ястребы.
4 unread messages
" Do n't be ridiculous , Katniss . How could you possibly know an Avox ? " snaps Effie . " The very thought . "

«Не говори глупостей, Китнисс. Как ты вообще мог знать Авокса?» — огрызается Эффи. «Сама мысль».
5 unread messages
" What 's an Avox ? " I ask stupidly .

"Что такое Авокс?" глупо спрашиваю.
6 unread messages
" Someone who committed a crime . They cut her tongue so she ca n't speak , " says Haymitch . " She 's probably a traitor of some sort . Not likely you 'd know her . "

«Тот, кто совершил преступление. Они отрезали ей язык, чтобы она не могла говорить», — говорит Хеймитч. «Наверное, она какая-то предательница. Вряд ли ты ее знаешь. "
7 unread messages
" And even if you did , you 're not to speak to one of them unless it 's to give an order , " says Effie . " Of course , you do n't really know her . "

«И даже если бы вы это сделали, вы не должны разговаривать ни с одним из них, кроме как для того, чтобы отдать приказ», — говорит Эффи. «Конечно, ты ее совсем не знаешь».
8 unread messages
But I do know her . And now that Haymitch has mentioned the word traitor I remember from where . The disapproval is so high I could never admit it . " No , I guess not , I just - " I stammer , and the wine is not helping .

Но я ее знаю. И теперь, когда Хеймитч упомянул слово «предатель», я помню, откуда. Неодобрение настолько велико, что я никогда не мог признать это. «Нет, наверное, нет, я просто…» Я запинаюсь, и вино не помогает.
9 unread messages
Peeta snaps his fingers . " Delly Cartwright . That 's who it is . I kept thinking she looked familiar as well . Then I realized she 's a dead ringer for Delly . "

Пит щелкает пальцами. "Делли Картрайт. Вот кто это. Я продолжал думать, что она тоже выглядела знакомой. Потом я понял, что она точная копия Делли. "
10 unread messages
Delly Cartwright is a pasty-faced , lumpy girl with yellowish hair who looks about as much like our server as a beetle does a butterfly . She may also be the friendliest person on the planet - she smiles constantly at everybody in school , even me . I have never seen the girl with the red hair smile . But I jump on Peeta 's suggestion gratefully . " Of course , that 's who I was thinking of . It must be the hair , " I say .

Делли Картрайт — комковатая девушка с бледным лицом и желтоватыми волосами, которая так же похожа на нашего официанта, как жук на бабочку. Она также может быть самым дружелюбным человеком на планете — она постоянно улыбается всем в школе, даже мне. Я никогда не видел девушку с рыжими волосами улыбающейся. Но я с благодарностью воспользуюсь предложением Пита. "Конечно, это тот, о ком я думал. Должно быть, это волосы, — говорю я.
11 unread messages
" Something about the eyes , too , " says Peeta .

«Кое-что о глазах тоже», — говорит Пит.
12 unread messages
The energy at the table relaxes . " Oh , well . If that 's all it is , " says Cinna . " And yes , the cake has spirits , but all the alcohol has burned off . I ordered it specially in honor of your fiery debut . "

Энергия за столом расслабляется. "Ну что ж. Если это все, что есть», — говорит Цинна. "И да, спирт в торте есть, но весь спирт сгорел. Я заказал его специально в честь твоего зажигательного дебюта. "
13 unread messages
We eat the cake and move into a sitting room to watch the replay of the opening ceremonies that 's being broadcast . A few of the other couples make a nice impression , but none of them can hold a candle to us . Even our own party lets out an " Ahh ! " as they show us coming out of the Remake Center .

Мы едим торт и переходим в гостиную, чтобы посмотреть повтор церемонии открытия, которая транслируется. Несколько других пар производят приятное впечатление, но ни одна из них не может сравниться с нами. Даже наша собственная партия издает "Ааа!" как они показывают, как мы выходим из Remake Center.
14 unread messages
" Whose idea was the hand holding ? " asks Haymitch .

«Чью идею держала рука?» — спрашивает Хеймитч.
15 unread messages
" Cinna 's , " says Portia .

«Цинна», — говорит Порция.
16 unread messages
" Just the perfect touch of rebellion , " says Haymitch . " Very nice . "

«Просто идеальное прикосновение бунтарства», — говорит Хеймитч. "Очень хорошо. "
17 unread messages
Rebellion ? I have to think about that one a moment . But when I remember the other couples , standing stiffly apart , never touching or acknowledging each other , as if their fellow tribute did not exist , as if the Games had already begun , I know what Haymitch means .

Восстание? Я должен подумать об этом момент. Но когда я вспоминаю другие пары, стоявшие на расстоянии друг от друга, никогда не прикасаясь друг к другу и не узнавая друг друга, как будто их коллеги не существовали, как будто Игры уже начались, я понимаю, что имеет в виду Хеймитч.
18 unread messages
Presenting ourselves not as adversaries but as friends has distinguished us as much as the fiery costumes .

Представление себя не противниками, а друзьями отличало нас не меньше, чем огненные костюмы.
19 unread messages
" Tomorrow morning is the first training session . Meet me for breakfast and I 'll tell you exactly how I want you to play it , " says Haymitch to Peeta and I. " Now go get some sleep while the grown-ups talk . "

«Завтра утром первая тренировка. Приходи ко мне за завтраком, и я скажу тебе, как именно я хочу, чтобы ты ее разыграл, — говорит Хеймитч Питу и мне. — А теперь иди поспи, пока взрослые разговаривают. "
20 unread messages
Peeta and I walk together down the corridor to our rooms . When we get to my door , he leans against the frame , not blocking my entrance exactly but insisting I pay attention to him . " So , Delly Cartwright . Imagine finding her lookalike here . "

Мы с Питом идем по коридору к нашим комнатам. Когда мы подходим к моей двери, он прислоняется к косяку, не совсем загораживая мне вход, но настаивая на том, чтобы я обратила на него внимание. "Итак, Делли Картрайт. Представьте, что вы нашли ее двойника здесь. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому