Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" It ’ s vulgar . "

«Это вульгарно».
2 unread messages
" What ’ s vulgar , Mom ? "

«Что вульгарного, мама?»
3 unread messages
" Like when you pick your nose at the table or pee with the bathroom door open . Or saying things like ' All shot to shit . ’ Shit is a vulgar word . Nice people don ’ t say it . "

«Например, когда ты ковыряешься в носу за столом или писаешь при открытой двери ванной. Или говоришь что-то вроде: «Все в дерьмо». Дерьмо — это вульгарное слово. Хорошие люди так не говорят».
4 unread messages
" Dad says it . When he was looking at the bugmotor be said , ' Christ this fuel pump ’ s all shot to sbit . ’ Isn ’ t Dad nice ? "

«Папа так говорит. Когда он смотрит на мотор-жучок, ему говорят: «Боже, этот топливный насос чертовски плох». Разве папа не милый?»
5 unread messages
How do you get into these things , Winnifred ? Do you practice ?

Как ты ввязываешься в эти вещи, Виннифред? Вы практикуете?
6 unread messages
" He ’ s nice , but he ’ s also a grown - up . And he ’ s very careful not to say things like that in front of people who wouldn ’ t understand . "

«Он милый, но при этом он взрослый. И он очень осторожен, чтобы не говорить подобные вещи перед людьми, которые не поймут».
7 unread messages
" You mean like Uncle AI ? "

— Ты имеешь в виду, как дядя А.И.?
8 unread messages
" Yes , that ’ s right . "

"Да все верно."
9 unread messages
" Can I say it when I ’ m grown - up ? "

«Могу ли я сказать это, когда вырасту?»
10 unread messages
" I suppose you will , whether I like it or not . "

— Полагаю, что так и будет, нравится мне это или нет.
11 unread messages
" How old ? "

"Сколько лет?"
12 unread messages
" How does twenty sound , doc ? "

— Как звучит «двадцать», док?
13 unread messages
" That ’ s a long time to have to wait . "

«Это долго ждать».
14 unread messages
" I guess it is , but will you try ? "

— Думаю, да, но ты попробуешь?
15 unread messages
" Hokay . "

«Хокей».
16 unread messages
He went back to staring up the street . He flexed a little , as if to rise , but the beetle coming was much newer , and much brighter red . He relaxed again . She wondered just how hard this move to Colorado had been on Danny . He was closemouthed about it , but it bothered her to see him spending so much time by himself .

Он снова стал смотреть на улицу. Он немного изогнулся, словно собираясь подняться, но приближающийся жук был гораздо новее и гораздо ярче красного цвета. Он снова расслабился. Она задавалась вопросом, насколько тяжелым для Дэнни оказался переезд в Колорадо. Он молчал об этом, но ее беспокоило то, что он проводит так много времени в одиночестве.
17 unread messages
In Vermont three of Jack ’ s fellow faculty members had had children about Danny ’ s age - and there bad been the preschool - but in this neighborhood there was no one for him to play with . Most of the apartments were occupied by students attending CU , and of the few married couples here on Arapahoe Street , only a tiny percentage had children . She had spotted perhaps a dozen of high school or junior high school age , three infants , and that was all .

В Вермонте у троих коллег Джека по факультету были дети примерно того же возраста, что и Дэнни, и там был детский сад, но в этом районе ему не с кем было играть. Большую часть квартир занимали студенты Калифорнийского университета, и из немногих супружеских пар здесь, на Арапахо-стрит, лишь у небольшого процента были дети. Она заметила около дюжины детей старшего или младшего школьного возраста, троих младенцев, и это все.
18 unread messages
" Mommy , why did Daddy lose his job ? "

«Мама, почему папа потерял работу?»
19 unread messages
She was jolted out of her reverie and floundering for an answer . She and Jack had discussed ways they might handle just such a question from Danny , ways that had varied from evasion to the plain truth with no varnish on it . But Danny had never asked . Not until now , when she was feeling low and least prepared for such a question . Yet he was looking at her , maybe reading the confusion on her face and forming his own ideas about that . She thought that to children adult motives and actions must seem as bulking and ominous as dangerous animals seen in the shadows of a dark forest . They were jerked about like puppets , having only the vaguest notions why . The thought brought her dangerously close to tears again , and while she fought them off she leaned over , picked up the disabled glider , and turned it over in her hands .

Она вырвалась из задумчивости и тряслась в поисках ответа. Они с Джеком обсуждали способы ответа на такой вопрос Дэнни, способы, которые варьировались от уклонений до простой истины без прикрас. Но Дэнни никогда не спрашивал. Только сейчас, когда она почувствовала себя подавленной и менее всего подготовленной к такому вопросу. И все же он смотрел на нее, возможно, читая замешательство на ее лице и формируя свои собственные идеи по этому поводу. Она думала, что детям мотивы и действия взрослых должны казаться такими же громоздкими и зловещими, как опасные животные, замеченные в тени темного леса. Их дергали, как марионеток, имея лишь смутное представление о том, почему. Эта мысль снова довела ее до опасной близости к слезам, и, борясь с ними, она наклонилась, подняла вышедший из строя планер и перевернула его в руках.
20 unread messages
" Your daddy was coaching the debate team , Danny . Do you remember that ? "

«Твой папа тренировал команду по дебатам, Дэнни. Ты помнишь это?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому