Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
She turned and fled toward the office . He looked at his debate class then , looked them right in the eye because he was in charge again , fully himself , and when he was himself there wasn ’ t a nicer guy in the whole state of Vermont . Surely they knew that .

Она повернулась и побежала в сторону офиса. Тогда он посмотрел на свой класс по дебатам, посмотрел им прямо в глаза, потому что он снова был у руля, полностью сам, а когда он был самим собой, во всем штате Вермонт не было более приятного парня. Наверняка они это знали.
2 unread messages
" You can go home now , " he told them quietly . " We ’ ll meet again tomorrow . "

«Теперь вы можете идти домой», — тихо сказал он им. «Завтра мы встретимся снова».
3 unread messages
But by the end of that week six of his debaters had dropped out , two of them the class of the act , but of course it didn ’ t matter much because he had been informed by then that he would be dropping out himself .

Но к концу той недели шесть его участников дебатов выбыли, двое из них были профессионалами своего дела, но, конечно, это не имело большого значения, потому что к тому времени ему сообщили, что он сам выбывает.
4 unread messages
Yet somehow he had stayed off the bottle , and he supposed that was something .

И все же каким-то образом он удержался от бутылки и подумал, что в этом что-то есть.
5 unread messages
And he had not hated George Hatfield . He was sure of that . He had not acted but had been acted upon .

И он не ненавидел Джорджа Хэтфилда. Он был в этом уверен. Он не действовал, но на него действовали.
6 unread messages
You hate me because you know …

Ты ненавидишь меня, потому что знаешь…
7 unread messages
But he had known nothing . Nothing . He would swear that before the Throne of Almighty God , just as he would swear that he had set the timer ahead no more than a minute . And not out of hate but out of pity .

Но он ничего не знал. Ничего. Он поклялся бы в этом перед Престолом Всемогущего Бога, точно так же, как поклялся бы, что перевел таймер не более чем на минуту вперед. И не из ненависти, а из жалости.
8 unread messages
Two wasps were crawling sluggishly about on the roof beside the hole in the flashing .

По крыше возле дыры в отливе лениво ползали две осы.
9 unread messages
He watched them until they spread their aerodynamically unsound but strangely efficient wings and lumbered off into the October sunshine , perchance to sting someone else . God had seen fit to give them stingers and lack supposed they had to use them on somebody

Он наблюдал за ними, пока они не расправили свои аэродинамически ненадежные, но на удивление эффективные крылья и не побрели под октябрьское солнце, возможно, чтобы ужалить кого-нибудь еще. Бог счел целесообразным дать им жала и не предполагал, что им придется использовать их против кого-то.
10 unread messages
How long had he been sitting there , looking at that hole with its unpleasant surprise down inside , raking over old coals ? He looked at his watch . Almost half an hour .

Как долго он сидел там, глядя на эту дыру с ее неприятным сюрпризом внутри, разгребая старые угли? Он посмотрел на свои часы. Почти полчаса.
11 unread messages
He let himself down to the edge of the roof , dropped one leg over , and felt around until his foot found the top rung of the ladder just below the overhang . He would go down to the equipment shed where he had stored the bug bomb on a high shelf out of Danny ’ s reach . He would get it , come back up , and then they would be the ones surprised . You could be stung , but you could also sting back . He believed that sincerely . Two hours from now the nest would be just so much chewed paper and Danny could have it in his room if he wanted to - Jack had had one in his room when he was just a kid , it had always smelled faintly of woodsmoke and gasoline . He could have it right by the head of his bed . It wouldn ’ t hurt him .

Он спустился на край крыши, сбросил одну ногу и ощупал окрестности, пока его ступня не нашла верхнюю ступеньку лестницы чуть ниже навеса. Он спускался в сарай с оборудованием, где хранил бомбу-жучок на высокой полке вне досягаемости Дэнни. Он поймет это, вернется, и тогда они будут удивлены. Вас могут ужалить, но можно и ужалить в ответ. Он искренне в это верил. Через два часа гнездо превратится в кусок пережеванной бумаги, и Дэнни мог бы иметь его в своей комнате, если бы захотел. У Джека было такое гнездо, когда он был еще ребенком, оно всегда слегка пахло древесным дымом и бензином. Он мог бы держать его прямо у изголовья своей кровати. Ему это не повредит.
12 unread messages
" I ’ m getting better . "

"Я становлюсь лучше."
13 unread messages
The sound of his own voice , confident in the silent afternoon , reassured him even though he hadn ’ t meant to speak aloud . He was getting better . It was possible to graduate from passive to active , to take the thing that had once driven you nearly to madness as a neutral prize of no more than occasional academic interest . And if there was a place where the thing could be done , this was surely it .

Звук его собственного голоса, уверенный в тишине полудня, успокоил его, хотя он и не собирался говорить вслух. Ему становилось лучше. Можно было перейти от пассивного к активному, принять то, что когда-то довело тебя почти до безумия, как нейтральный приз, представляющий собой не более чем случайный академический интерес. И если и существовало место, где это можно было сделать, то это было именно оно.
14 unread messages
He went down the ladder to get the bug bomb . They would pay . They would pay for stinging him .

Он спустился по лестнице за бомбой-жуком. Они заплатят. Они поплатятся за то, что ужалили его.
15 unread messages
Jack had found a huge white - painted wicker chair in the back of the equipment shed two weeks ago , and had dragged it around to the porch over Wendy ’ s objections that it was really the ugliest thing she had ever seen in her whole life . He was sitting in it now , amusing himself with a copy of E . L . Doctorow ’ s Welcome to Hard Times , when his wife and son rattled up the driveway in the hotel truck .

Две недели назад Джек нашел огромное плетеное кресло, выкрашенное в белый цвет, в задней части сарая для оборудования и перетащил его на крыльцо, несмотря на возражения Венди, что это действительно самая уродливая вещь, которую она когда-либо видела за всю свою жизнь. Сейчас он сидел в нем, развлекаясь книгой Э. Л. Доктороу «Добро пожаловать в трудные времена», когда его жена и сын с грохотом проехали по подъездной дорожке в грузовике отеля.
16 unread messages
Wendy parked it in the turn - around , raced the engine sportily , and then turned it off . The truck ’ s single taillight died . The engine rumbled grumpily with post - ignition and finally stopped . Jack got out of his chair and ambled down to meet them .

Венди припарковала его на развороте, по-спортивному запустила двигатель и заглушила его. Единственный задний фонарь грузовика погас. Двигатель сварливо заурчал при послезажигании и наконец остановился. Джек встал со стула и пошел им навстречу.
17 unread messages
" Hi , Dad ! " Danny called , and raced up the hill . He had a box in one hand . " Look what Mommy bought me ! "

"Привет папа!" Дэнни позвонил и помчался в гору. В одной руке у него была коробка. «Посмотри, что мама купила мне!»
18 unread messages
Jack picked his son up , swung him around twice , and kissed him heartily on the mouth .

Джек взял сына на руки, дважды развернул его и сердечно поцеловал в губы.
19 unread messages
" Jack Torrance , the Eugene O ’ Neill of his generation , the American Shakespeare ! " Wendy said , smiling . " Fancy meeting you here , so far up in the mountains . "

«Джек Торранс, Юджин О'Нил своего поколения, американский Шекспир!» - сказала Венди, улыбаясь. «Как приятно было встретить тебя здесь, так далеко в горах».
20 unread messages
" The common ruck became too much for me , dear lady , " he said , and slipped his arms around her . They kissed . " How was your trip ? "

«Обычная тряска стала для меня слишком тяжелой, дорогая леди», - сказал он и обнял ее. Они поцеловались. "Как поездка?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому