Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" I d - didn ’ t get my whole five mih - minutes . You set it ahead . I was wuhwatching the clock . "

«Я н-не отсидел целых пяти минут. Ты поставил их вперед. Я смотрел на часы».
2 unread messages
" The clock and the timer may keep slightly different times , George , but I never touched the dial on the damned thing . Scout ’ s honor . "

«Часы и таймер, возможно, показывают немного разное время, Джордж, но я никогда не прикасался к циферблату этой чертовой штуки. Честь Скаута».
3 unread messages
" Yuh - yuh - you did ! "

«Да-да-ты сделал!»
4 unread messages
The belligerent , I ’ m - sticking - up - for - my - rights way George was looking at him had sparked Jack ’ s own temper . He had

Воинственный взгляд Джорджа, типа «я отстаиваю свои права», разозлил самого Джека. У него было
5 unread messages
been off the sauce for two months , two months too long , and he was ragged . He made one last effort to hold himself in . " I assure you I did not , George . It ’ s your stutter . Do you have any idea what causes it ? You don ’ t stutter in class . "

не употреблял соус уже два месяца, на два месяца дольше, и он был в лохмотьях. Он сделал последнюю попытку сдержаться. «Уверяю тебя, Джордж. Это твое заикание. Ты хоть представляешь, что его вызывает? Ты не заикаешься в классе».
6 unread messages
" I duh - duh - don ’ t s - s - st - st - stutterl "

«Я да-да-не с-с-с-заикаюсь»
7 unread messages
" Lower your voice . "

"Потише."
8 unread messages
" You w - want to g - get met You duh - don ’ t w - want me on your g - g - goddam team ! "

«Ты н-хочешь познакомиться. Ты не хочешь, чтобы я был в твоей чертовой команде!»
9 unread messages
" Lower your voice , I said . Let ’ s discuss this rationally . "

«Потише голос, — сказал я. — Давайте обсудим это рационально».
10 unread messages
" F - fuh - fuck th - that ! "

«Ф-фу-ебать это!»
11 unread messages
" George , if you control your stutter , I ’ d be glad to have you . You ’ re well prepped for every practice and you ’ re good at the background stuff , which means you ’ re rarely surprised . But all that doesn ’ t mean much if you can ’ t control that - "

«Джордж, если ты контролируешь свое заикание, я буду рад тебя видеть. Ты хорошо подготовлен к каждой тренировке и хорошо разбираешься в фоновых вещах, а это значит, что тебя редко удивляют. много значат, если ты не можешь это контролировать...
12 unread messages
" I ’ ve neh - neh - never stuttered ! " he cried out .

«Я не-не-никогда не заикалась!» - вскричал он.
13 unread messages
" It ’ s yuh - you ! I i - if suhsomeone else had the d - d - deb - debate t - team , I could - "

— Это да-ты! Я-если бы у кого-то еще была команда д-деб-дебатов, я мог бы…
14 unread messages
Jack ’ s temper slipped another notch .

Вспыльчивость Джека ухудшилась еще на одну ступень.
15 unread messages
" George , you ’ re never going to make much of a lawyer , corporation or otherwise , if you can ’ t control that . Law isn ’ t like soccer . Two hours of practice every night won ’ t cut it . What are you going to do , stand up in front of a board meeting and say , ' Nuh - nuh - now , g - gentlemen , about this t - ttort ’ ? "

«Джордж, из тебя никогда не получится стать юристом, корпорацией или кем-то еще, если ты не сможешь это контролировать. Закон не похож на футбол. Два часа практики каждый вечер не помогут. Что ты собираешься делать? сделать, встать перед собранием совета директоров и сказать: «Ну-ну-ну, д-джентльмены, насчет этого т-тторта»?»
16 unread messages
He suddenly flushed , not with anger but with shame at his own cruelty . This was not a man in front of him but a seventeen - year - old boy who was facing the first major defeat of his life , and maybe asking in the only way he could for Jack to help him find a way to cope with it .

Он вдруг покраснел, но не от гнева, а от стыда за свою жестокость. Перед ним был не мужчина, а семнадцатилетний мальчик, который столкнулся с первым крупным поражением в своей жизни и, возможно, единственным возможным способом просил Джека помочь ему найти способ справиться с этим.
17 unread messages
George gave him a final , furious glance , his lips twisting and bucking as the words bottled up behind them struggled to find their way out .

Джордж бросил на него последний яростный взгляд, его губы кривились и извивались, когда слова, застрявшие за ними, пытались найти выход.
18 unread messages
" Yuh - yuh - you s - s - set it aheadl You huh - hate me b - because you nuh - nuh - nuh - know … you know … nuh - nuh - "

— Да-да-ты с-начинаешь. Ты ха-ненавидишь меня, н-потому что ты ну-ну-ну-знаешь… ты знаешь… не-не-
19 unread messages
With an articulate cry he had rushed out of the classroom , slamming the door hard enough to make the wire - reinforced glass rattle in its frame . Jack had stood there , feeling , rather than hearing , the echo of George ’ s Adidas in the empty hall . Still in the grip of his temper and his shame at mocking George ’ s stutter , his first thought had been a sick sort of exultation : For the first time in his life George Hatfield had wanted something he could not have .

С отчетливым криком он выбежал из класса, хлопнув дверью с такой силой, что задребезжало армированное проволокой стекло в раме. Джек стоял там, скорее чувствуя, чем слыша, эхо Джорджа «Адидас» в пустом зале. Все еще находясь во власти гнева и стыда за насмешки над заиканием Джорджа, его первой мыслью было какое-то болезненное ликование: впервые в жизни Джордж Хэтфилд захотел чего-то, чего он не мог получить.
20 unread messages
For the first time there was something wrong that all of Daddy ’ s money could not fix . You couldn ’ t bribe a speech center . You couldn ’ t offer a tongue an extra fifty a week and a bonus at Christmas if it would agree to stop flapping like a record needle in a defective groove . Then the exultation was simply buried in shame , and he felt the way he had after he had broken Danny ’ s arm .

Впервые произошло что-то неладное, что не могли исправить все папины деньги. Речевой центр нельзя подкупить. Нельзя предложить языку дополнительные пятьдесят в неделю и премию на Рождество, если он согласится перестать болтаться, как игла пластинки в дефектной канавке. Потом ликование просто похоронилось в стыде, и он почувствовал то же самое, что и после того, как сломал руку Дэнни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому